Index


Ossian


James Macpherson




Redactor's Foreword


   Ossian is presented as is. MacPherson had his own ideas which do not necessarily coincide with my own. Still it has it's brighter spots when taken for lyrical poetry rather than historical fact. I question some of the footnotes but have opted to leave them much as is.
   Ossian is replete with the legends of ancient Scotland, Ireland, and the Northern Pirates of Scandanavia complete with names and heros remiscent of JRR Tolkien's Silmarillion. Almost as if MacPherson hammered his story ontop of the legendary Irish Book of Invasions and simmered it with the flavor of welsh bard Taliesin. Legends of the Irish hero Cuchulain are to be found in numerous other places as well.

A Note on Olaus Wormius


   Olaus Wormius (1588-1654), also known as Ole Worm, was a Danish physician and antiquary. Olaus Wormius has in recent years been supplanted by a fictional character created by H. P. Lovecraft of the same name. Wormius is mentioned by him as a translator into Latin of his notorious fictional grimoire, the Necronomicon. Lovecraft also turns him into a Dominican priest, and misplaces him in the thirteenth century.

Contents


BIBLIOGRAPHIC NOTE
A PRELIMINARY DISCOURSE
PREFACE.
A DISSERTATION CONCERNING THE ÆRA OF OSSIAN
A DISSERTATION CONCERNING THE POEMS OF OSSIAN
A CRITICAL DISSERTATION ON THE POEMS OF OSSIAN, THE SON OF FINGAL
BY HUGH BLAIR, D. D

CATH-LODA — DUAN I.
CATHLODA — DUAN II.
CATH-LODA — DUAN III.
COMALA, A DRAMATIC POEM
CARRIC-THURA.
CARTHON.
OINA-MORUL.
COLNA-DONA.
OITHONA.
CROMA.
CALTHON AND COLMAL.
THE WAR OF CAROS.
CATHLIN OF CLUTHA.
SUL-MALLA OF LUMON.
THE WAR OF INIS-THONA
THE SONGS OF SELMA.
FINGAL — BOOK I.
FINGAL — BOOK II.
FINGAL — BOOK III
FINGAL — BOOK IV.
FINGAL — BOOK V.
FINGAL — BOOK VI.
LATHMON.
DAR-THULA
THE DEATH OF CUTHULLIN.
THE BATTLE OF LORA.
TEMORA — BOOK I.
TEMORA — BOOK II
TEMORA — BOOK III.
TEMORA — BOOK IV
TEMORA — BOOK V
TEMORA — BOOK VI.
TEMORA — BOOK VII.
TEMORA — BOOK VIII
CONLATH AND CUTHONA.
BERRATHON.


Within the car is seen the chief, the strong armed son of the sword, he weilds the spear


BIBLIOGRAPHIC NOTE


   The following works of Ossian were published by Macpherson:

Fragments of ancient poetry, collected in the Highlands of Scotland, and translated from the Galic or Erse language. 1760.
Fingal. An Ancient Epic Poem, in six books; together with several other Poems, composed by Ossian, the son of Fingal. 1761/1762
Temora, an Ancient Epic Poem, in eight books; together with several other poems, composed by Ossian, the son of Fingal; translated from the Galic language by James Macpherson. 1762.

   These were published in a combined edition:
   The Works of Ossian, the Son of Fingal. 1765.
   And finally, in a revised edition as The Poems of Ossian. A new edition, carefully corrected, and greatly improved. 1773.
   Most subsequent editions (including this one) are reprinted from the 1773 edition. The text of this version of The Poetical Works of Ossian is taken partly from a copy published by Crosby and Nichols, Boston, 1863 (The Poems) and partly from a copy published by Philips, Sampson & Co, Boston, 1852. (Front matter and illustrations). These two copies appear to have been printed from the same plates as they are identical in layout and pagination.

A PRELIMINARY DISCOURSE


   As Swift has, with some reason, affirmed that all sublunary happiness consists in being well deceived, it may possibly be the creed of many, that it had been wise, if after Dr. Blair's ingenious and elegant dissertation on "the venerable Ossian," all doubts respecting what we have been taught to call his works had forever ceased: since there appears cause to believe, that numbers who listened with delight to "the voice of Cona," would have been happy, if, seeing their own good, they had been content with these poems accompanied by Dr. Blair's judgment, and sought to know no more. There are men, however, whose ardent love of truth rises, on all occasions, paramount to every other consideration; and though the first step in search of it should dissolve the charm, and turn a fruitful Eden into a barren wild, they would pursue it. For those, and for the idly curious in literary problems, added to the wish of making this new edition of "The Poems of Ossian" as well-informed as the hour would allow, we have here thought it proper to insert some account of a renewal of the controversy relating to the genuineness of this rich treasure of poetical excellence.
   Nearly half a century has elapsed since the Publication of the poems ascribed by Mr. Macpherson to Ossian, which poems he then professed to have collected in the original Gaelic, during a tour through the Western Highlands and Isles; but a doubt of their authenticity nevertheless obtained, and, from their first appearance to this day, has continued in various degrees to agitate the literary world. In the present year, "A Report," springing from an inquiry instituted for the purpose of leaving, with regard to this matter, "no hinge or loop to hang a doubt on," has been laid before the public. As the committee, in this investigation, followed, in a great measure, that line of conduct chalked out by David Hume to Dr. Blair, we shall, previously to stating their precise mode of proceeding, make several large and interesting extracts from the historian's two letters on this subject.
   "I live in a place," he writes, "where I have the pleasure of frequently hearing justice done to your dissertation, but never heard it mentioned in a company, where some one person or other did not express his doubts with regard to the authenticity of the poems which are its subject; and I often hear them totally rejected with disdain and indignation, as a palpable and most impudent forgery. This opinion has, indeed, become very prevalent among the men of letters in London; and I can foresee, that in a few years, the poems, if they continue to stand on their present footing, will be thrown aside, and will fall into final oblivion.
   "The absurd pride and caprice of Macpherson himself, who scorns, as he pretends, to satisfy anybody that doubts his veracity, has tended much to confirm this general skepticism; and I must own, for my part, that though I have had many particular reasons to believe these poems genuine, more than it is possible for any Englishman of letters to have, yet I am not entirely without my scruples on that head. You think, that the internal proofs in favor of the poems are very convincing; so they are; but there are also internal reasons against them, particularly from the manners, notwithstanding all the art with which you have endeavored to throw a vernish on that circumstance; and the preservation of such long and such connected poems, by oral tradition alone, during a course of fourteen centuries, is so much out of the ordinary course of human affairs, that it requires the strongest reasons to make us believe it. My present purpose, therefore, is to apply to you in the name of all the men of letters of this, and, I may say, of all other countries, to establish this capital point, and to give us proofs that these poems are, I do not say, so ancient as the age of Severus, but that they, were not forged within these five years by James Macpherson. These proofs must not be arguments, but testimonies; people's ears are fortified against the former; the latter may yet find their way, before the poems are consigned to total oblivion. Now the testimonies may, in my opinion, be of two kinds. Macpherson pretends there is an ancient manuscript of part of Fingal in the family, I think, of Clanronald. Get that fact ascertained by more than one person of credit; let these persons be acquainted with the Gaelic; let them compare the original and the translation; and let them testify the fidelity of the latter.
   "But the chief point in which it will be necessary for you to exert yourself, will be, to get positive testimony from many different hands that such poems are vulgarly recited in the Highlands, and have there long been the entertainment of the people. This testimony must be as particular as it is positive. It will not be sufficient that a Highland gentleman or clergyman say or write to you that he has heard such poems; nobody questions that there are traditional poems of that part of the country, where the names of Ossian and Fingal, and Oscar and Gaul, are mentioned in every stanza. The only doubt is, whether these poems have any farther resemblance to the poems published by Macpherson. I was told by Bourke, a very ingenious Irish gentleman, the author of a tract on the sublime and beautiful, that on the first publication of Macpherson's book, all the Irish cried out, 'We know all those poems. We have always heard them from our infancy.' But when he asked more particular questions, he could never learn that any one ever heard or could repeat the original of any one paragraph of the pretended translation. This generality, then, must be carefully guarded against, as being of no authority.
   "Your connections among your brethren of the clergy may be of great use to you. You may easily learn the names of all ministers of that country who understand the language of it. You may write to them, expressing the doubts that have arisen, and desiring them to send for such of the bards as remain, and make them rehearse their ancient poems. Let the clergymen then have the translation in their hands, and let them write back to you, and inform you, that they heard such a one, (naming him,) living in such a place, rehearse the original of such a passage, from such a page to such a page of the English translation, which appeared exact and faithful. If you give to the public a sufficient number of such testimonials, you may prevail. But I venture to foretel to you, that nothing less will serve the purpose; nothing less will so much as command the attention of the public.
   "Becket tells me, that he is to give us a new edition of your dissertation, accompanied with some-remarks on Temora. Here is a favorable opportunity for you to execute this purpose. You have a just and laudable zeal for the credit of these poems. They are, if genuine, one of the greatest curiosities, in all respects, that ever was discovered in the commonwealth of letters; and the child is, in a manner, become yours by adoption, as Macpherson has totally abandoned all care of it. These motives call upon you to exert yourself: and I think it were suitable to your candor, and most satisfactory also to the reader, to publish all the answers to all the letters you write, even though some of those letters should make somewhat against your own opinion in this affair. We shall always be the more assured, that no arguments are strained beyond their proper force, and no contrary arguments suppressed, where such an entire communication is made to us. Becket joins me heartily in that application; and he owns to me, that the believers in the authenticity of the poems diminish every day among the men of sense and reflection. Nothing less than what I propose can throw the balance on the other side."

Lisle street, Leicester Fields,
19th Sept., 1763.


   The second letter contains less matter of importance; but what there is that is relevant deserves not to be omitted.
   "I am very glad," he writes on the 6th of October, 1763, "you have undertaken the task which I used the freedom to recommend to you. Nothing less than what you propose will serve the purpose. You must expect no assistance from Macpherson, who flew into a passion when I told him of the letter I had wrote to you. But you must not mind so strange and heteroclite a mortal, than whom I have scarce ever known a man more perverse and unamiable. He will probably depart for Florida with Governor Johnstone, and I would advise him to travel among the Chickasaws or Cherokees, in order to tame and civilize him.
   "Since writing the above, I have been in company with Mrs. Montague, a lady of great distinction in this place, and a zealous partisan of Ossian. I told her of your intention, and even used the freedom to read your letter to her. She was extremely pleased with your project; and the rather, as the Due de Nivernois, she said, had talked to her much on that subject last winter; and desired, if possible, to get collected some proofs of the authenticity of these poems, which he proposed to lay before the Academie de Belles Lettres at Paris. You see, then, that you are upon a great stage in this inquiry, and that many people have their eyes upon you. This is a new motive for rendering your proofs as complete as possible. I cannot conceive any objection which a man, even of the gravest character, could have to your publication of his letters, which will only attest a plain fact known to him. Such scruples, if they occur, you must endeavor to remove, for on this trial of yours will the judgment of the public finally depend."
   Without being acquainted with Hume's advice to Dr. Blair, the committee, composed of chosen persons, and assisted by the best Celtic scholars, adopted, as it will he seen, a very similar manner of acting.
   It conceived the purpose of its nomination to be, to employ the influence of the society, and the extensive communication which it possesses with every part of the Highlands, in collecting what materials or information it was still practicable to collect, regarding the authenticity and nature of the poems ascribed to Ossian, and particularly of that celebrated collection published by Mr. James Macpherson.
   For the purpose above mentioned, the committee, soon after its appointment, circulated the following set of queries, through such parts of the Highlands and Islands, and among such persons resident there, as seemed most likely to afford the information required.

QUERIES.


   1. Have you ever heard repeated, or sung, any of the poems ascribed to Ossian, translated and published by Mr. Macpherson? By whom have you heard them so repeated, and at what time or times? Did you ever commit any of them to writing? or can you remember them so well as now to set them down? In either of these cases, be so good to send the Gaelic original to the committee.
   2. The same answer is requested concerning any other ancient poems of the same kind, and relating to the same traditionary persons or stories with those in Mr. Macpherson's collection.
   3. Are any of the persons from whom you heard any such poems now alive? or are there, in your part of the country, any persons who remember and can repeat or recite such poems? If there are, be so good as to examine them as to the manner of their getting or learning such compositions; and set down, as accurately as possible, such as they can now repeat or recite; and transmit such their account, and such compositions as they repeat, to the committee.
   4. If there are, in your neighborhood, any persons from whom Mr. Macpherson received any poems, in. quire particularly what the poems were which he so received, the manner in which he received them, and how he wrote them down; show those persons, if you have an opportunity, his translation of such poems, and desire them to say, if the translation is exact and literal; or, if it differs, in what it differs from the poems, as they repeated them to Mr. Macpherson, and can now recollect them.
   5. Be so good to procure every information you conveniently can, with regard to the traditionary belief, in the country in which you live, concerning, the history of Fingal and his followers, and that of Ossian and his poems; particularly those stories and poems published by Mr. Macpherson, and the heroes mentioned in them. Transmit any such account, and any proverbial or traditionary expression in the original Gaelic, relating to the subject, to the committee.
   6. In all the above inquiries, or any that may occur to in elucidation of this subject, he is requested by the committee to make the inquiry, and to take down the answers, with as much impartiality and precision as possible, in the same manner as if it were a legal question, and the proof to be investigated with a legal strictness.--See the "Report."
   It is presumed as undisputed, that a traditionary history of a great hero or chief, called Fion, Fion na Gael, or, as it is modernized, Fingal, exists, and has immemorially existed, in the Highlands and Islands of Scotland, and that certain poems or ballads containing the exploits of him and his associate heroes, were the favorite lore of the natives of those districts. The general belief of the existence of such heroic personages, and the great poet Ossian, the son of Fingal, by whom their exploits were sung, is as universal in the Highlands, as the belief of any ancient fact whatsoever. It is recorded in proverbs, which pass through all ranks and conditions of men, Ossian dall, blind Ossian, is a person as well known as strong Sampson, or wise Solomon. The very boys in their sports cry out for fair play, Cothram na feine, the equal combat o the Fingalians. Ossian, an deigh nam fiann, Ossian, the last of his race, is proverbial, to signify a man who has had the misfortune to survive his kindred; and servants returning from a fair or wedding, were in use to describe the beauty of young women they had seen there, by the words, Tha i cho boidheach reh Agandecca, nighean ant sneachda, She is as beautiful as Agandecca, the daughter of the Snow.
   All this will be readily conceded, and Mr. Macpherson's being at one period an "indifferent proficient in the Gaelic language," may seem an argument of some weight against his having himself composed these Ossianic Poems. Of his inaccuracy in the Gaelic, a ludicrous instance is related in the declaration of Mr. Evan Macpherson, at Knock, in Sleat, Sept. 11, 1800. He declares that he, "Colonel Macleod, of Talisker, and the late Mr. Maclean of Coll, embarked with Mr. Macpherson for Uist on the same pursuit: that they landed at Lochmaddy, and proceeded across the Muir to Benbecula, the seat of the younger Clanronald: that on their way thither they fell in with a man whom they afterwards ascertained to have been Mac Codrum, the poet: that Mr. Macpherson asked him the question, A bheil dad agad air an Fheinn? by which he meant to inquire, whether or not he knew any of the poems of Ossian relative to the Fingalians: but that the term in which the question was asked, strictly imported whether or not the Fingalians owed him any thing; and that Mac Codrum, being a man of humor, took advantage of the incorrectness or inelegance of the Gaelic in which the question was put, and answered, that really if they had owed him any thing, the bonds and obligations were lost, and he believed any attempt to recover them at that time of day would be unavailing. Which sally of MacCodrum's wit seemed to have hurt Mr. Macpherson, who cut short the conversation, and proceeded on towards Benbecula. And the declarant being asked whether or not the late Mr. James Macpherson was capable of composing such poems as those of Ossian, declares most explicitly and positively that he is certain Mr. Macpherson was as unequal to such compositions as the declarant himself, who could no more make them than take wings and fly." p. 96.
   We would here observe, that the sufficiency of a man's knowledge of such a language as the Gaelic, for all the purposes of composition, is not to be questioned, because he does not speak it accurately or elegantly, much less is it to be quibbled into suspicion by the pleasantry of a double entendre. But we hold it prudent, and it shall be our endeavor in this place, to give no decided opinion on the main subject of dispute. For us the contention shall still remain sub judice.
   To the queries circulated through such parts of the Highlands as the committee imagined most likely to afford information in reply to them, they received many answers, most of which were conceived in nearly similar terms; that the persons themselves had never doubted of the existence of such poems as Mr. Macpherson had translated; that they had heard many of them repeated in their youth: that listening to them was the favorite amusement of Highlanders, in the hours of leisure and idleness; but that since the rebellion in 1745, the manners of the people had undergone a change so unfavorable to the recitation of these poems, that it was now an amusement scarcely known, and that very few persons remained alive who were able to recite them. That many of the poems which they had formerly heard were similar in subject and story, as well as in the names of the heroes mentioned in them, to those translated by Mr. Macpherson: that his translation seemed, to such as had read it, a very able one; but that it did not by any means come up to the force or energy of the original to such as had read it; for his book was by no means universally possessed, or read among the Highlanders, even accustomed to reading, who conceived that his translation could add but little to their amusement, and not at all to their conviction, in a matter which they had never doubted. A few of the committee's correspondents sent them such ancient poems as they possessed in writing, from having formerly taken them down from the oral recitation of the old Highlanders who were in use to recite them, or as they now took them down from some person, whom a very advanced period of life, or a particular connection with some reciter of the old school, enabled still to retain them in his memory; but those, the committee's correspondents said, were generally less perfect, and more corrupted, than the poems which they had, formerly heard, or which might have been obtained at an earlier period.
   Several collections came to them by presents, as well as by purchase, and in these are numerous "shreds and patches," that bear a strong resemblance to the materials of which "Ossian's Poems" are composed. These are of various degrees of consequence. One of them we are the more tempted to give, for the same reason as the committee was the more solicitous to procure it, because it was one which some of the opposers of the authenticity of Ossian had quoted as evidently spurious, betraying the most convincing marks of its being a close imitation of the address to the sun in Milton.
   "I got," says Mr. Mac Diarmid, "the copy of these poems" (Ossian's address to the sun in Carthon, and a similar address in Carrickthura) "about thirty years, ago, from an old man in Glenlyon. I took it, and several other fragments, now, I fear, irrecoverably lost, from the man's mouth. He had learnt them in his youth from people in the same glen, which must have been long before Macpherson was born."

LITERAL TRANSLATION OF OSSIAN'S ADDRESS TO THE SUN IN CARTHON.


   "O! thou who travellest above, round as the full-orbed hard shield of the mighty! whence is thy brightness without frown, thy light that is lasting, O sun? Thou comest forth in thy powerful beauty, and the stars bide their course; the moon, without strength, goes from the sky, hiding herself under a wave in the west. Thou art in thy journey alone; who is so bold as to come nigh thee? The oak falleth from the high mountain; the rock and the precipice fall under old age; the ocean ebbeth and floweth, the moon is lost above in the sky; but thou alone forever in victory, in the rejoicing of thy own light. When the storm darkeneth around the world, with fierce thunder, and piercing lightnings, thou lookest in thy beauty from the noise, smiling in the troubled sky! To me is thy light in vain, as I can never see thy countenance; though thy yellow golden locks are spread on the face of the clouds in the east; or when thou tremblest in the west, at thy dusky doors in the ocean. Perhaps thou and myself are at one time mighty, at another feeble, our years sliding down from the skies, quickly travelling together to their end. Rejoice then, O sun! while thou art strong, O king! in thy youth. Dark and unpleasant is old age, like the vain and feeble light of the moon, while she looks through a cloud on the field, and her gray mist on the sides of the rocks; a blast from the north on the plain, a traveller in distress, and he slow."
   The comparison may be made, by turning to the end of Mr. Macpherson's version of "Carthon," beginning "O thou that rollest above."
   But it must not be concealed, that after all the exertions of the committee, it has not been able to obtain any one poem, the same in title and tenor with the poems published by him. We therefore feel that the reader of "Ossian's Poems," until grounds more relative be produced, will often, in the perusal of Mr. Macpherson's translations, be induced, with some show of justice. to exclaim with him, when he looked over the manuscript copies found in Clanronald's family, "D--n the scoundrel, it is he himself that now speaks, and not Ossian!'
   To this sentiment the committee has the candor to incline, us it will appear by their summing up. After producing or pointing to a large body of mixed evidence, and taking for granted the existence, at some period, of an abundance of Ossianic poetry, it comes to the question, "How far that collection of such poetry, published by Mr. James Macpherson, is genuine?" To answer this query decisively, is, as they confess, difficult. This, however, is the ingenious manner in which they treat it.
   "The committee is possessed of no documents, to show how much of his collection Mr. Macpherson obtained in the form in which he has given it to the world. The poems and fragments of poems which the committee has been able to procure, contain, as will appear from the article in the Appendix (No. 15) already mentioned, often the substance, and sometimes almost the literal expression (the ipsissima verba) of passages given by Mr. Macpherson, in the poems of which he has published the translations. But the committee has not been able to obtain any one poem the same in title or tenor with the poems published by him. It is inclined to believe, that he was in use to supply chasms, and to give connection, by inserting passages which he did not find, and to add what he conceived to be dignity and delicacy to the original Composition, by striking out passages, by softening incidents, by refining the language -- in short, by changing what he considered as too simple or too rude for modern ear, and elevating what, in his opinion, was below the standard of good poetry. To what degree, however, he exercised these liberties, it is impossible for the committee to determine. The advantages he possessed, which the committee began its inquiries too late to enjoy, of collecting from the oral recitation of a number of persons, now no more, a very great number of the same poems on the same subjects, and then collating those different copies, or editions, if they may be so called, rejecting what was spurious or corrupted in one copy, and adopting from another, something more genuine and excellent in its place, afforded him an opportunity of putting together what might fairly enough be called an original whole, of much more beauty, and with much fewer blemishes, than the committee believe it now possible for any person, or combination of persons, to obtain."
   Some Scotch critics, who should not be ignorant of the strongholds and fastnesses of the advocates for the authenticity of these poems, appear so convinced of their insufficiency, that they pronounce the question put to rest forever. But we greatly distrust that any literary question, possessing a single inch of debateable ground to stand upon, will be suffered to enjoy much rest in an age like the present. There are as many minds as men, and of wranglers there is no end. Behold another and "another yet," and in our imagination, he

"bears a glass,
Which shows us many more."

   The first of these is Mr. Laing, who has recently published the "Poems of Ossian, &c., containing Poetical Works of James Macpherson, Esq., in Prose and Rhyme: with, notes and illustrations. In 2 vols. 8 vo. Edinburgh, 1805." In these "notes and illustrations," we foresee, that Ossian is likely to share the fate of Shakspeare, that is, ultimately to be loaded and oppressed by heavy commentators, until his immortal spirit groan beneath vast heaps of perishable matter. The object of Mr. Laing's commentary, after having elsewhere endeavored to show that the poems are spurious, and of no historical authority, "is," says he, it not merely to exhibit parallel passages, much less instances of a fortuitous resemblance of ideas, but to produce the precise originals from which the similes and images arc indisputably derived." And these he pretends to find in Holy Writ, and in the classical poets, both of ancient and modern times. Mr. Laing, however, is one of those detectors of plagiarisms, and discoverers of coincidences, whose exquisite penetration and acuteness can find any thing anywhere. Dr. Johnson, who was shut against conviction with respect to Ossian, even when he affected to seek the truth in the heart of the Hebrides, may yet be made useful to the Ossianites in canvassing the merits of this redoubted stickler on the side of opposition. "Among the innumerable practices," says the Rambler, "by which interest or envy have taught those who live upon literary fame to disturb each other at their airy banquets, one of the most common is the charge of plagiarism. When the excellence of a now composition can no longer be contested, and malice is compelled to give way to the unanimity of applause, there is yet this one expedient to be tried, by which the author may be degraded, though his work be reverenced; and the excellence which we cannot obscure, may be set at such a distance as not to overpower our fainter lustre. This accusation is dangerous, because, even when it is false, it may be sometimes urged with probability."
   How far this just sentence applies to Mr. Laing, it does not become us, nor is it our business, now to declare: but we must say, that nothing can be more disingenuous or groundless than his frequent charges of plagiarism of the following description; because, in the War of Caros, we meet with these words, "It is like the field, when darkness covers the hills around, and the shadow grows slowly on the plain of the sun," we are to believe, according to Mr. Laing, that the idea was stolen from Virgil's

Majoresque cadunt altis de montibus umbra.
For see, yon sunny hills the shade extend.--Dryden.

   As well might we credit that no one ever beheld a natural phenomenon except the Mantuan bard. The book of nature is open to all, and in her pages there are no new readings. "Many subjects," it is were said by Johnson, "fall under the consideration of an author, which, being limited by nature, can admit only of slight and accidental diversities. And definitions of the same thing must be nearly the same; and descriptions, which are definitions of a more lax and fanciful kind, must always have, in some degree, that resemblance to each other, which they all have to their object." It is true, however, if we were fully able to admit that Macpherson could not have obtained these-ideas where he professes to have found them, Mr. Laing has produced many instances of such remarkable coincidence as would make it probable that Macpherson frequently translates, not the Gaelic, but the poetical lore of antiquity. Still this is a battery that can only be brought to play on particular points; and then with great uncertainty. The mode of attack used by Mr. Knight, could it have been carried on to any extent, 'would have proved much more effectual. We shall give the instance alluded to. In his "Analytical Enquiry into the Principles of Taste, 1805," he makes these remarks:
   "The untutored, but uncorrupted feelings of all unpolished nations, have regulated their fictions upon the same principles, even when most rudely exhibited. In relating the actions of their gods and deceased heroes, they are licentiously extravagant: for their falsehood could amuse, because it could not be detected; but in describing the common appearances of nature, and all those objects and effects which are exposed to habitual observation, their bards are scrupulously exact; so that an extravagant hyperbole, in a matter of this kind, is sufficient to mark, as counterfeit any composition attributed to them. In the early stages of society, men are as acute and accurate in practical observation as they are limited and deficient in speculative science; and in proportion as, they, are ready to give up their imaginations to delusion, they are jealously tenacious of the evidence of their senses. James Macpherson, in the person of his blind bard, could say, with applause in the eighteenth century, 'Thus have I seen in Cona; but Cona I behold no more; thus have I seen two dark hills removed from their place by the strength of the mountain stream. They turn from side to side, and their tall oaks meet one another on high. Then they fall together with all their rocks and trees.'
   "But had a blind bard, or any other bard, presumed to utter such a rhapsody of bombast in the hall of shells, amid the savage warriors to whom Ossian is supposed to have sung, he would have needed all the influence of royal birth, attributed to that fabulous personage, to restrain the audience from throwing their shells at his head, and hooting him out of their company as an impudent liar. They must have been sufficiently acquainted with the rivulets of Cona or Glen-Coe to know that he had seen nothing of the kind; and have known enough of mountain torrents in general to know that no such effects are ever produced by them, and would, therefore, have indignantly rejected such a barefaced attempt to impose on their credulity."
The best defence that can be set up in this case will, perhaps, be to repeat, "It is he himself that now speaks, and not Ossian."
Mr. Laing had scarcely thrown down the gauntlet, when Mr. Archibald M'Donald appeared

"Ready, aye, ready, for the field.

   The opinion of the color of his opposition, whether it be that of truth or error, will depend on the eye that contemplates it. Those who delight to feast with Mr. Laing on the limbs of a mangled poet, will think the latter unanswered; while those who continue to indulge the animating thought, "that Fingal lived, and that Ossian sung," will entertain a different sentiment. After successfully combating several old positions, Mr. M'Donald terminates his discussion of the point at issue with these words:
   "He (Mr. Laing) declares, 'if a single poem of Ossian in MS. of an older date than the present century (1700,) be procured and lodged in a public library, I (Laing) shall return among the first to our national creed.'
   "This is reducing the point at issue to a narrow compass. Had the proposal been made at the outset, it would have saved both him and me a good deal of trouble: not that in regard to ancient Gaelic manuscripts I could give any more satisfactory account than has been done in the course of this discourse. There the reader will see, that though some of the poems are confessedly procured from oral tradition, yet several gentlemen of veracity attest to have seen, among Macpherson's papers, several MSS. of a much older date than Mr. Laing requires to be convinced. Though not more credulous than my neighbors, I cannot resist facts so well attested; there are no stronger for believing the best-established human transactions.
   "I understand the originals are in the press, and expected daily to make their appearance. When they do, the public will not be carried away by conjectures, but be able to judge on solid grounds. Till then, let the discussion be at rest." P. 193-4. It is curious to remark, and, in this place, not unworthy of our notice, that whilst the controversy is imminent in the decision, whether these poems are to be ascribed to a Highland bard long since gone "to the halls of his fathers," or to a Lowland muse of the last century, it is in the serious meditation of some controversialist to step in and place the disputed wreath on the brows of Hibernia. There is no doubt that Ireland was, in ancient times, so much connected with the adjacent coast of Scotland, that they might almost be considered as one country, having a community of manners and of language, as well as the closest political connection. Their poetical language is nearly, or rather altogether the same. These coinciding circumstances, therefore, independent of all other ground, afford to ingenuity, in the present state of the question, a sufficient basis for the erection of an hypothetical superstructure of a very imposing nature.
   In a small volume published at Dusseldorf in 1787, by Edmond, Baron de Harold, an Irishman, of endless titles, we are presented with what are called, "Poems of Ossian lately discovered."
   "I am interested," says the baron in his preface, in no polemical dispute or party, and give these poems such as they are found in the mouths of the people; and do not pretend to ascertain what was the native country of Ossian. I honor and revere equally a bard of his exalted talents, were he born in Ireland or in Scotland. It is certain that the Scotch and Irish were united at some early period. That they proceed from the same origin is indisputable; nay, I believe that it is proved beyond any possibility of negating it, that the Scotch derive their origin from the Irish. This truth has been brought in question but of late days; and all ancient tradition, and the general con. sent of the Scotch nation, and of their oldest historians, agree to confirm the certitude of this assertion. If any man still doubts of it, he will find, in Macgeogehan's History of Ireland, an entire conviction, established by elaborate discussion, and most incontrovertible proofs:" pp. v. vi.
   We shall not stay to quarrel about "Sir Archy's great grandmother," or to contend that Fingal, the Irish giant, did not one day go "over from Carrickfergus, and people all Scotland with his own hands," and make these sons of the north "illegitimate;" but we may observe, that from the inclination of the baron's opinion, added to the internal evidence of his poems, there appears at least as much reason to believe their author to have been a native of Ireland as of Scotland. The success with which Macpherson's endeavors had been rewarded, induced the baron to inquire whether any more of this kind of poetry could be obtained. His search, he confessed, would have proved fruitless, had he expected to find complete pieces; "for, certainly," says he, "none such exist. But," he adds, "in seeking with assiduity and care, I found, by the help of my friends, several fragments of old traditionary songs, which were very sublime, and particularly remarkable for their simplicity and elegance." P. iv.
   "From these fragments," continues Baron de Harold, "I have composed the following poems. They are all founded on tradition; but the dress they now appear in is mine. It will appear singular to some, that Ossian, at times, especially in the songs of Comfort, seems rather to be an Hibernian than a Scotchman, and that some of these poems formally contradict passages of great importance in those handed to the public by Mr. Macpherson, especially that very remarkable one of Evir-allen, where the description of her marriage with Ossian, is essentially different in all its parts front that given in former poems." P. v.
   We refer the reader to the opening of the fourth book of Fingal, which treats of Ossian's courtship of Evir-allen. The Evir-allen of Baron de Harold is in these words:

EVIR-ALLEN:

A POEM.


   Thou fairest of the maids of Morven, young beam of streamy Lutha, come to the help of the aged, come to the help of the distressed. Thy soul is open to pity. Friendship glows in thy tender breast. Ah come and sooth away my wo. Thy words are music to my soul.
   Bring me my once-loved harp. It hangs long neglected in my hall. The stream of years has borne me away in its course, and rolled away all my bliss. Dim and faded are my eyes; thin-strewed with hairs my head. Weak is that nervous arm, once the terror of foes. Scarce can I grasp my staff, the prop of my trembling limbs.
   Lead me to yonder craggy steep. The murmur of the falling streams; the whistling winds rushing through the woods of my hills; the welcome rays of the bounteous sun, will soon awake the voice of song in my breast. The thoughts of former years glide over my soul like swift-shooting meteors o'er Ardven's gloomy vales.
   Come, ye friends of my youth, ye soft-sounding voices of Cona, bend from your gold-tinged clouds, and join me in my song. A mighty blaze is kindled in my soul. I hear a powerful voice. It says, "Seize thy beam of glory, O bard! for thou shalt soon depart. Soon shall the light of song be faded. Soon thy tuneful voice forgotten."--"Yes, I obey, O Powerful voice, for thou art pleasing to mine ear."
   O Evir-allen! thou boast of Erin's maids, thy thoughts come streaming on my soul. Hear, O Malvina! a tale of my youth, the actions of my former days.
   Peace reigned over Morven's hills. The shell of joy resounded in our halls. Round the blaze of the oak sported in festive dance the maids of Morven. They shone like the radiant bow of heaven, when the fiery rays, of the setting sun brightens its varied sides. They wooed me to their love, but my heart was silent, cold. Indifference, like a brazen shield, covered my frozen heart.

   Fingal saw, he smiled, and mildly spoke: My son, the down of youth grows on thy check. Thy arm has wielded the spear of war. Foes have felt thy force. Morven's maids are fair, but fairer are the daughters of Erin. Go to that happy isle; to Branno's grass-covered fields. The daughter of my friend deserves thy love. Majestic beauty flows around her as a robe, and innocence, as a precious veil, heightens her youthful charms. Go, take thy arms, and win the lovely fair.
   Straight I obeyed. A chosen band followed my steps. O We mounted the dark-bosomed ship of the king, spread its white sails to the winds, and ploughed through the foam of ocean. Pleasant shone the fine-eyed Ull-Erin. With joyal songs we cut the liquid way. The moon, regent of the silent night, gleamed majestic in the blue vault of heaven, and seemed pleased to bathe her side in the trembling wave. My soul was full of my father's words. A thousand thoughts divided my wavering mind,
   Soon as the early beam of morn appeared we saw the green-skirted sides of Erin advancing in the bosom of the sea. White broke the tumbling surges on the Coast.
   Deep in Larmor's woody bay we drove our keel to the shore, and gained the lofty beach. I inquired after the generous Branno. A son of Erin led us to his halls, to the banks of the Sounding Lego. He said, "Many warlike youths are assembled to gain the dark-haired maid, the beauteous Evir-allen. Branno will give her to the brave. The conqueror shall bear away the fair. Erin's chiefs dispute the maid, for she is destined for the strong in arms."
   These words inflamed my breast, and roused courage in my heart. I clad my limbs in steel. I grasped a shining spear in my hand. Branno saw our approach. He sent the gray-haired Snivan to invite us to his feast, and know the intent of our course. He came with the solemn steps of age, and gravely spoke the words of the Chief.
   "Whence are these arms of steel? If friends ye come, Branno invites you to his halls; for this day the lovely Evir-allen shall bless the warrior's arms whose lance shall shine victorious in the combat of valor."
   "O venerable bard!" I said, "peace guides my steps to Branno. My arm is young, and few are my deeds in war, but valor inflames my soul; I am of the race of the brave."
   The bard departed. We followed the steps of age, and soon arrived to Branno's halls.
   The hero came to meet us. Manly serenity adorned his brow. His open front showed the kindness of his heart. "Welcome," he said, "ye sons of strangers; welcome to Branno's friendly halls; partake his shell of joy. Share, in the combat of spears. Not unworthy is the prize of valor, the lovely dark-haired maid of Erin; but strong must be that warrior's hand that conquers Erin's chiefs; matchless his strength in fight."
   "Chief," I replied, "the light of my father's deeds blazes in my soul. Though young, I seek my beam of glory foremost in the ranks of foes. Warrior, I can fair, but I shall fill with renown."
   "Happy is thy father, O generous youth! more happy the maid of thy love. Thy glory shall surround her with praise; thy valor raise her charms. O were my Evir-allen thy spouse, my years would pass away in . joy. Pleased I would descend into the grave: contented see the end of my days."
   The feast was spread; stately and slow camp Evir-allen. A snow-white veil. covered her blushing face. Her large blue eyes were bent on earth. Dignity flowed round her graceful steps. A shining tear fell glittering on her cheek. She appeared lovely as the mountain flower when the ruddy beams of the rising sun gleam on its dew-covered aides. Decent she sate. High beat my fluttering heart. Swift through my veins flew my thrilling blood. An unusual weight oppressed my breast. I stood, darkened in my place. The image of the maid wandered over my troubled soul.
   The sprightly harp's melodious voice arose from the string of the bards. My soul melted away in the sounds, for my heart, like a stream, flowed gently away in song. Murmurs soon broke upon our joy. Half-unsheathed daggers gleamed. Many a voice was heard abrupt. "Shall the son of the strangers be preferred? Soon shall he be rolled away, like mist by rushing breath of the tempest." Sedate I rose, for I despised the boaster's threats. The fair one's eye followed my departure. I heard a smothered sigh from her breast.
   The horn's harsh sound summoned us to the doubtful strife of spears. Lothmar, fierce hunter of the woody Galmal, first opposed his might. He vainly insulted my youth, but my sword cleft his brazen shield, and cut his ashen lance in twain. Straight I withheld my descending blade. Lothmar retired confused.
   Then rose the red-haired strength of Sulin. Fierce rolled his deep-sunk eye. His shaggy brows stood erect. His face was contracted with scorn. Thrice his spear pierced my buckler. Thrice his sword struck on my helm. Swift flashes gleamed from our circling blades. The pride of my rage arose. Furious I rushed on the chief, and stretched his bulk on the plain. Groaning he fell to earth. Lego's shores re-echoed from his fall.
   Then advanced Cormac, graceful in glittering arms. No fairer youth was seen on Erin's grassy hills. His age was equal to mine; his port majestic; his stature tall and slender, like the young shooting poplar in Lutha's streamy vales; but sorrow sate upon his brow; languor reigned on his cheek. My heart inclined to the youth. My sword oft avoided to wound; often sought to save his days: but he rushed eager on death. He fell. Blood gushed from his panting breast. Tears flowed streaming from mine eyes. I stretched forth my hand to the chief. I proffered gentle words of peace. Faintly he seized my hand. "Stranger," he said, "I willingly die, for my days were oppressed with wo. Evir-allen rejected my love. She slighted my tender suit. Thou alone deservest the maid, for pity reigns in thy soul, and thou art generous and brave. Tell her, I forgive her scorn. Tell her, I descend with joy into the grave; but raise the stone of my praise. Let the maid throw a flower on my tomb, and mingle one tear with my dust; this is my sole request. This she can grant to my shade."
   I would have spoken, but broken sighs issuing from my breast, interrupted my faltering words. I threw my spear aside. I clasped the youth in my arms: but, alas! his soul was already departed to the cloudy mansions of his; fathers.
   Then thrice I raised my voice, and called the chiefs to combat. Thrice I brandished my spear, and wielded my glittering sword. No warrior appeared. They dreaded the force of my arm, and yielded the blue-eyed maid.
   Three days I remained in Branno's halls. On the fourth he led me to the chambers of the fair. She came forth attended by her maids, graceful in lovely majesty, like the moon, when all the stars confess her sway, and retire respectful and abashed. I laid my sword at her feet. Words of love flowed faltering from my tongue. Gently she gave her hand. Joy seized my enraptured soul. Branno was touched at the sight. He closed me in his aged arms.
   "O wert thou," said he, "the son of my friend, the son of the mighty Fingal, then were my happiness complete!"
   "I am, I am the son of thy friend," I replied, "Ossian, the son of Fingal;" then sunk upon his aged breast. Our flowing tears mingled together. We remained long clasped in each other's arms.
   Such was my youth, O Malvina! but alas! I am now forlorn. Darkness covers my soul. Yet the light of song beams at times on my mind. It solaces awhile my we. Bards, prepare my tomb. Lay me by the fair Evir-allen. When the revolving years bring back the mild season of spring to our hills, sing the praise of Cona's bard, of Ossian, the friend of the distressed.
   The difference, in many material circumstances, between these two descriptions of, as it would seem, the same thing, must be very apparent. "I will submit," says the baron, "the solution of this problem to the public." We shall follow his example.
   The Honorable Henry Grattan, to whom the baron dedicates his work, has said, that the poems: which it contains are calculated to inspire "valor, wisdom, and virtue." It is true, that they are adorned with numerous beauties both of poetry and morality. They are still farther distinguished and illumined by noble allusions to the Omnipotent, which cannot fail to strike the reader as a particular in which they remarkably vary from those of Mr. Macpherson. "In his," says our author," there is no mention of the Divinity. In these, the chief characteristic is the many solemn descriptions of the Almighty Being, which give a degree of elevation to them unattainable by any other method. It is worthy of observation how the bard gains in sublimity by his magnificent, display of the power, bounty, eternity, and justice of God: and every reader must rejoice to find the venerable old warrior occupied in descriptions so worthy his great and comprehensive genius, and to see him freed from the imputation of atheism, with which he had been branded by many sagacious and impartial men." P. vi.
   We could willingly transcribe more of these. poems, but we have already quoted enough to show the style of them, and can spare space for no additions. "Lamor, a poem," is, the baron thinks, of a more ancient date than that of Ossian, and "the model, perhaps, of his compositions." Another, called "Sitric," king of Dublin, which throws some light on the history of those times, he places in the ninth century. What faith, however, is to be put in the genuineness of the "Fragments," which Baron de Harold assures us furnished him with the ground-work of these poems, we leave it to others to ascertain. Our investigation is confined within far narrower limits.
   It has, without doubt, been observed that in noticing what has transpired on this subject since our last edition, we have carefully avoided any dogmatism on the question collectedly; and having simply displayed a torch to show the paths which lead to the labyrinth, those who wish to venture more deeply into its intricacies, may, when they please, pursue them.
   We must acknowledge, before we depart, that we cannot see without indignation, or rather pity, the belief of some persons that these poems are the offspring of Macpherson's genius, so operating on their minds as to turn their admiration of the ancient poet into contempt of the modern. We ourselves love antiquity, not merely however, on account of its antiquity, but because it deserves to be loved. No: we honestly own with Quintilian, in quibusdam antiquorum, vix risum, in quibusdam autem vix somnum tenere. The songs of other times, when they are, as they frequently are, supremely beautiful, merit every praise, but we must not therefore despise all novelty. In the days of the Theban bard, it would seem to have been otherwise, for he appears to give the preference to old wine, but new songs--

αινει δε παλαιον
μεν oινον, ανθεα δ' υμνων
νεωτερων.--
Pind. Ol. Od. ix
ainei de palaion
men oinon, anthea d'ymnon
neoteron

   With respect to age in wine we are tolerably agreed, but we differ widely in regard to novelty in verse. Though warranted in some measure, yet all inordinate prepossessions should be moderated, and it would be well if we were occasionally to reflect on this question, if the ancients had been so inimicable to novelty as we are, what would now be old?
   We shall not presume to affirm that these poems were originally produced by Macpherson, but admitting it, for the sake of argument, it would then, perhaps, be just to ascribe all the mystery that has hung about them to the often ungenerous dislike of novelty, or, it may be more truly, the efforts of contemporaries, which influences the present day. This might have stimulated him to seek in the garb of "th' olden time," that respect which is sometimes despitefully denied to drapery of a later date. Such a motive doubtlessly swayed the designs both of Chatterton and Ireland, whose names we cannot mention together without Dryden's comment on Spenser and Flecknoe, "that is, from the top to the bottom of all poetry." In ushering into the world the hapless, but beautiful muse of Chatterton, as well as the contemptible compositions of Ireland, it was alike thought necessary, to secure public attention, to have recourse to "quaint Inglis," or an antique dress. And to the eternal disgrace, of prejudice, the latter, merely in consequence of their disguise, found men blind enough to advocate their claims to that admiration which, on their eyes being opened, they could no longer see, and from the support of which they shrunk abashed.
   But we desist. It is useless to draw conclusions, as it is vain to reason with certain people who act unreasonably, since, if they were, in these particular cases, capable of reason, they would need no reasoning with. By some, the poems here published will be esteemed in proportion as the argument for their antiquity prevails, but with regard to the general reader, and the unaffected lovers of "heaven-descended poesy," let the question take either way, still

The harp in Selma was not idly strung
And long shall last the themes our poet

Berrathon.
Feb. 1 1806.


PREFACE.


   Without increasing his genius, the author may have improved his language, in the eleven years that the following poems have been in the hands of the public. Errors in diction might have been committed at twenty-four, which the experience of a riper age may remove; and some exuberances in imagery may be restrained with advantage, by a degree of judgment acquired in the progress of time. Impressed with this opinion, he ran over the whole with attention and accuracy; and he hopes he has brought the work to a state of correctness which will preclude all future improvements.
   The eagerness with which these poems have been received abroad, is a recompense for the coldness with which a few have affected to treat them at home. All the polite nations of Europe have transferred them into their respective languages; and they speak of him who brought them to light, in terms that might flatter the vanity of one fond of flame. In a convenient indifference for a literary reputation, the author hears praise without being elevated, and ribaldry without being depressed. He has frequently seen the first bestowed too precipitately; and the latter is so faithless to its purpose, that it is often the only index to merit in the present age.
   Though the taste which defines genius by the points of the compass, is a subject fit for mirth in itself, it is often a serious matter in the sale of the work. When rivers define the limits of abilities, as well as the boundaries of countries, a writer may measure his success by the latitude under which he was born. It was to avoid a part of this inconvenience, that the author is said by some, who speak without any authority, to nave ascribed his own productions to another name. If this was the case, he was but young in the art of deception. When he placed the poet in antiquity, the translator should have been born on this side of the Tweed.
   These observations regard only the frivolous in matters of literature; these, however, form a majority of every age and nation. In this countrymen of genuine taste abound; but their still voice is drowned in the clamors of a multitude, who judge by fashion of poetry, as of dress. The truth is, to judge aright, requires almost as much genius as to write well; and good critics are as rare as great poets. Though two hundred thousand Romans stood up when Virgil came into the theatre, Varius only could correct the Æneid. He that obtains fame must receive it through mere fashion; and gratify his vanity with the applause of men, of whose judgment he cannot approve.
   The following poems, it must be confessed, are more calculated to please persons of exquisite feelings of heart, than those who receive all their impressions by the car. The novelty of cadence, in what is called a prose version, thou h not destitute of harmony, will not, to common readers, supply the absence of the frequent returns of rhyme. This was the opinion of the writer himself, though he yielded to the judgment of others, in a mode, which presented freedom and dignity of expression, instead of fetters, which cramp the thought, whilst the harmony of language is preserved. His attention was to publish inverse.--The making of poetry, like any other handicraft, may be learned by industry; and he had served his apprenticeship, though in secret, to the Muses.
   It is, however, doubtful, whether the harmony which these poems might derive from rhyme, even in much better hands than those of the translator, could atone for the simplicity and energy which they would lose. The determination of this point shall be left to the readers of this preface. The following is the beginning of a poem, translated from the Norse to the Gaelic language; and, from the latter, transferred into English. The verse took little more time to the writer than the prose; and he himself is doubtful (if he has succeeded in either) which of them is the most literal version.

FRAGMENT OF A NORTHERN TALE.


   Where Harold, with golden hair, spread o'er Lochlinn his high commands; where, with justice, he ruled the tribes, who sunk, subdued, beneath his sword; abrupt rises Gormal in snow! the tempests roll dark on his sides, but calm, above, his vast forehead appears. White-issuing from the skirt of his storms, the troubled torrents pour down his sides. Joining, as they roar along, they bear the Torno, in foam, to the main.
   Gray on the bank, and far from men, half-covered, by ancient pines, from the wind, a lonely pile exalts its head, long shaken by the storms of the north. To this fled Sigurd, fierce in fight, from Harold the leader of armies, when fate had brightened his spear with renown: when he conquered in that rude field, where Lulan's warriors fell in blood, or rose in terror on the waves of the main. Darkly sat the gray-haired chief; yet sorrow dwelt not in his soul. But when the warrior thought on the past, his proud heart heaved against his side: forth flew his sword from its place: he wounded Harold in all the winds.
   One daughter, and only one, but bright in form and mild of soul, the last beam of the setting line, remained to Sigurd of all his race. His son, in Lulan's battle slain, beheld not his father's flight from his foes. Nor finished seemed the ancient line! The splendid beauty of bright-eyed Fithon covered still the fallen king with renown. Her arm was white like Gormal's snow; her bosom whiter than the foam of the main, when roll the waves beneath the wrath of the winds. Like two stars were her radiant eyes, like two stars that rise on the deep, when dark tumult embroils the night. Pleasant are their beams aloft, as stately they ascend the skies.
   Nor Odin forgot, in aught, the maid. Her form scarce equalled her lofty mind. Awe moved around her stately steps. Heroes loved-but shrunk away in their fears. Yet, midst the pride of all her charms, her heart was soft and her soul was kind. She saw the mournful with tearful eyes. Transient darkness arose in her breast. Her joy was in the chase. Each morning, when doubtful light wandered dimly on Lulan's waves, she roused the resounding woods to Gormal's head of snow. Nor moved the maid alone, &c.

The same versified.
Where fair-hair'd Harold, o'er Scandinia reign'd,
And held with justice what his valor gain'd ,
Sevo, in snow, his rugged forehead rears,
A o'er the warfare of his storms, appears
Abrupt and vast.--White wandering down his side
A thousand torrents, gleaming as they glide,
Unite below, and, pouring through the plain,
flurry the troubled Torno to the main.
Gray, on the bank, remote from human kind,
By aged pines half-shelter'd from the wind,
A homely mansion rose, of antique form,
For ages batter'd by the polar storm.
To this, fierce Sigurd fled from Norway's lord,
When fortune settled on the warrior's sword,
In that rude field, where Suecia's chiefs were slain,
Or forc'd to wander o'er the Bothnic main.
Dark was his life, yet undisturb'd with woes,
But when the memory of defeat arose,
His proud heart struck his side; he grasp'd the spear,
And wounded Harold in the vacant air.
One daughter only, but of form divine,
The last fair beam of the departing line,
Remain'd of Sigurd's race. His warlike son
Fell in the shock which overturn'd the throne.
Nor desolate the house! Fionia's charms
Sustain'd the glory which they lost in arms.
White was her arm as Sevo's lofty snow,
Her bosom fairer than the waves below
When heaving to the winds. Her radiant eyes
Like two bright stars, exulting as they rise,
O'er the dark tumult of a stormy night,
And gladd'ning heaven with their majestic light.
In nought is Odin to the maid unkind,
Her form scarce equals her exalted mind;
Awe leads her sacred steps where'er they move,
And mankind worship where they dare not love.
But mix'd with softness was the virgin's pride,
Her heart bad feeling, which her eyes denied;
Her bright tears started at another's woes,
While transient darkness on her soul arose.
The chase she lov'd; when morn with doubtful beam
Came dimly wand'ring o'er the Bothnic stream.
On Sevo's sounding sides she bent the bow,
And rous'd his forests to his head of snow.
Nor moved the maid alone, &c.

   One of the chief improvements, in this edition, is the care taken in arranging the poems in the order of time; so as to form a kind of regular history of the age to which they relate. The writer has now resigned them forever to their fate. That they have been well received by the public appears from an extensive sale; that they shall continue to be well received, he may venture to prophesy, without the gift of that inspiration to which poets lay claim. Through the medium of version upon version, they retain, in foreign languages, their native character of simplicity and energy. Genuine poetry, like gold, loses little, when properly transfused; but when a composition cannot bear the test of a literal version, it is a counterfeit which ought not to pass current. The operation must, however, be performed with skilful hands. A translator who cannot equal his original, is incapable of expressing its beauties.

London,
Aug. 15,1773.


A DISSERTATION CONCERNING THE ÆRA OF OSSIAN.


   Inquires into the antiquities of nations afford more pleasure than any real advantage to mankind. The ingenious may form systems of history on probabilities and a few facts; but, at a great distance of time, their accounts must be vague and uncertain. The infancy of states and kingdoms is as destitute of great events, as of the means of transmitting them to posterity. The arts of polished life, by which alone facts can be preserved with certainty, are the production of a well. formed community. It is then historians begin to write, and public transactions to be worthy remembrance. The actions of former times are left in obscurity, or magnified by uncertain traditions. Hence it is that we find so much of the marvellous in the origin of every nation; posterity being always ready to believe any thing, however fabulous, that reflects honor on their ancestors.
   The Greeks and Romans were remarkable for this weakness. They swallowed the most absurd fables concerning the high antiquities of their respective nations. Good historians, however, rose very early amongst them, and transmitted, with lustre, their great actions to posterity. It is to them that they owe that unrivalled fame they now enjoy; while the great actions of other nations are involved in fables, or lost in obscurity. The Celtic nations afford a striking instance of this kind. They, though once the masters of Europe, from the mouth of the river Oby, in Russia, to Cape Finisterre, the western point of Gallicia, in Spain, are very little mentioned in history. They trusted their fame to tradition and the songs of their bards, which, by the vicissitude of human affairs, are long since lost. Their ancient language is the only monument that remains of them; and the traces of it being found in places so widely distant from each other, serves only to show the extent of their ancient power, but throws very little light on their history.
   Of all the Celtic nations, that which possessed old Gaul is the most renowned: not perhaps on account of worth superior to the rest, but for their wars with a people who had historians to transmit the fame of their enemies, as well as their own, to posterity. Britain was first peopled by them, according to the testimony of the best authors; its situation in respect to Gaul makes the opinion probable; but what puts it beyond all dispute, is, that the same customs and language prevailed among the inhabitants of both in the days of Julius Cæsar.
   The colony from Gaul possessed themselves, at first, of that part of Britain which was next to their own country; and spreading northward by degrees, as they increased in numbers, peopled the whole island. Some adventurers passing over from those parts of Britain that are within sight of Ireland, were the founders of the Irish nation: which is a more probable story than the idle fables of Milesian and Gallician colonies. Diodorus Siculus mentions it as a thing well known in his time, that the inhabitants of Ireland were originally Britons; and his testimony is unquestionable, when we consider that, for many ages, the language and customs of both nations were the same.
   Tacitus was of opinion that the ancient Caledonians were of German extract; but even the ancient Germans themselves were Gauls. The present Germans, properly so called, were not the same with the ancient Celtæ. The manners and customs of the two nations were similar; but their language different. The Germans are the genuine descendants of the ancient Scandinavians, who crossed, at an early period, the Baltic. The Celtæ, anciently, sent many colonies into Germany, all of whom retained their own laws, language, and customs, till they were dissipated, in the Roman empire; and it is of them, if any colonies came from Germany into Scotland, that the ancient Caledonians were descended.
   But whether the ancient Caledonians were a colony of the Celtic Germans, or the same with the Gauls that first possessed themselves of Britain, is a matter of no moment at this distance of time. Whatever their origin was, we find them very numerous in the time of Julius Agricola, which is a presumption that they were long before settled in the country. The form of their government was a mixture of aristocracy and monarchy, as it was in all the countries where the Druids bore the chief sway. This order of men seems to have been formed on the same principles with the Dactyli, Idæ, and Curetes of the ancients. Their pretended intercourse with heaven, their magic and divination, were the same. The knowledge of the Druids in natural causes, and the properties of certain things, the fruits of the experiments of ages, gained them a mighty reputation among the people. The esteem of the populace soon increased into a veneration for the order; which these cunning and ambitious priests took care to improve, to such a degree, that they, in a manner, engrossed the management of civil, as well as religious matters. It is generally allowed, that they did not abuse this extraordinary power; the preserving the character of sanctity was so essential to their influence, that they never broke out into violence or oppression. The chiefs were allowed to execute the laws, but the legislative power was entirely in the hands of the Druids. It Was by their authority that the tribes were united, in times of the greatest danger, under one head. This temporary king, or Vergobretus, was chosen by them, and generally laid down his office at the end of the war. These priests enjoyed long this extraordinary privilege among the Celtic nations who lay beyond the pale of the Roman empire. It was in the beginning of the second century that their power among the Caledonians began to decline. The traditions concerning Trathal and Cormac, ancestors to Fingal, are full of the particulars of the fall of the Druids: a singular fate it must be owned, of priests who had once established their superstition.
   The continual wars of the Caledonians against the Romans, hindered the bettor sort from initiating themselves, as the custom formerly was, into the order of the Druids. The precepts of their religion were confined to a few, and were not much attended to by a people inured to war. He Vergobretus, or chief magistrate, was chosen without the concurrence of the hierarchy, or continued in his office against their will. Continual power strengthened his interest among the tribes, and enabled him to send down, as hereditary to his posterity, the office he had only received himself by election.
   On occasion of a new war against the "king of the world," as tradition emphatically calls the Roman emperor, the Druids, to vindicate the honor of the order, began to resume their ancient privilege of choosing the Vergobretus. Garmal, the son of Tarno, being deputed by them, came to the grandfather of the celebrated Fingal, who was then Vergobretus, and commanded him, in the name of the whole order, to lay down his office. Upon his refusal, a civil war commenced, which soon ended in almost the total extinction of the religious order of the Druids. A few that remained, retired to the dark recesses of their groves, and the caves they had formerly used for their meditations. It is then we find them in the circle of stones, and unheeded by the world. A total disregard for the order, and utter abhorrence of the Druidical rites ensued. Under this cloud of public hate, all that had any knowledge of the religion of the Druids became extinct, and the nation fell into the last degree of ignorance of their rites and ceremonies.
   It is no matter of wonder, then, that Fingal and his son Ossian disliked the Druids, who were the declared enemies to their succession in the supreme magistracy. It is a singular case, it must be allowed, that there are no traces of religion in the poems ascribed to Ossian, as the poetical compositions of other nations are so closely connected with their mythology. But gods are not necessary, when the poet has genius. It is hard to account for it to those who are not made acquainted with the manner of the old Scottish bards. That race of men carried their notions of martial honor to an extravagant pitch. Any aid given their heroes in battle, was thought to derogate from their fame; and the bards immediately transferred the glory of the action to him who had given that aid.
   Had the poet brought down gods, as often as Homer has done, to assist his heroes, his work had not consisted of eulogiums on men, but of hymns to superior beings. Those who write in the Gaelic language seldom mention religion in their profane poetry; and when they professedly write of religion, they never mix, with their compositions, the actions of their heroes. This custom alone, even though the religion of the Druids had not been previously extinguished, may, in some measure, excuse the author's silence concerning the religion of ancient times.
   To allege that a nation is void of all religion, betrays ignorance of the history of mankind. The traditions of their fathers, and their own observations on the works of nature, together with that superstition which is inherent in the human frame, have, in all ages, raised in the minds of men some idea of a superior being. Hence it is, that in the darkest times, and amongst the most barbarous nations, the very populace themselves hid some faint notion, at least, of a divinity. The Indians, who worship no God, believe that he exists. It would be doing injustice to the author of these poems, to think that he had not opened his conceptions to that primitive and greatest of all truths. But let his religion be what it will, it is certain that he has not alluded to Christianity or any of its rites, in his poems; which ought to fix his opinions, at least; to an era prior to that religion. Conjectures, on this subject, must supply the place of proof. The persecution begun by Dioclesian, in the year 303, is the most probable time in which the first dawning of Christianity in the north of Britain can be fixed. The humane and mild character of Constantius Chlorus, who commanded then in Britain, induced the persecuted Christians to take refuge under him. Some of them, through a zeal to propagate their tenets, or through fear, went beyond the pale of the Roman empire, and settled among the Caledonians; who were, ready to hearken to their doctrines, if the religion of the Druids was exploded long before. These missionaries, either through choice or to give more weight to the doctrine they advanced, took possession of the cells and groves of the Druids; and it was from this retired life they had the name of Culdees, which, in the language of the country, signified "the sequestered persons." It was with one of the Culdees that Ossian, in his extreme old age, is said to have disputed concerning the Christian religion. This dispute they say, is extant, and is couched in verse, according to the custom of the times. The extreme ignorance on the part of Ossian of the Christian tenets, shows that that religion had only lately been introduced, as it is not easy to conceive how one of the first rank could be totally unacquainted with a religion that had been known for any time in the country. The dispute bears the genuine marks of antiquity. The obsolete phrases and expressions, peculiar to the time, prove it to be no forgery. If Ossian, then, lived at the introduction of Christianity, as by all appearance he did, his epoch will be the, latter end of the third, and beginning of the fourth century. Tradition here steps in with a kind of proof.
   The exploits of Fingal against Caracul, the son of the "king of the world," are among the first brave actions of his youth. A complete: poem, which relates to this subject, is printed in this collection.
   In the year 210, the Emperor Severus, after returning from his expedition against the Caledonians at York, fell into the tedious illness of which he afterward died. The Caledonians and Maiatæ, resuming courage from his indisposition, took arms in order to recover the possessions they had lost. The enraged emperor commanded his army to march into their country, and to destroy it with fire and sword. His orders were but ill executed; for his son Caracalla was at the head of the army, and his thoughts were entirely taken up with the hopes of his father's death, and with schemes to supplant his brother Geta. He scarcely had entered into the enemy's country, when news was brought him that Severus was dead, A sudden peace is patched up with the Caledonians, and, as it appears from Dion Cassius, the country they had lost to Severus was restored to them.
   The Caracul of Fingal is no other than Caracalla, who as the son of Severus, the emperor of Rome, whose dominions were extended almost over the known world, was not without reason called the "son of the king of the world." The space, of time between 211, the year Severus , died, and the beginning of the fourth century is not so great, but Ossian, the son of Fingal, might have seen the Christians whom the persecution under Dioclesian had driven beyond the pale of the Roman empire.
   In one of the many lamentations of the death of Oscar, a battle which he fought, against Caros, king of ships, on the banks of the winding Carun, is mentioned among his great actions. It is more than probable, that the Caros mentioned here, is the same with the noted usurper Carausius, who assumed the purple in the year 287, and seizing on Britain, defeated the Emperor Maximinian Herculius in several naval engagements, which gives propriety to his being called the "king of ships." "The winding Carun," is that small river retaining still the name of Carron, and runs in the neighborhood of Agricola's wall, which Carausius repaired, to obstruct the incursions of the Caledonians. Several other passages in traditions allude to the wars of the Romans; but the two just mentioned clearly fix the epocha of Fingal to the third century; and this account agrees exactly with the Irish histories, which place the death of Fingal, the son of Comhal, in the year 283, and that of Oscar and their own celebrated Cairbre, in the year 296.
   Some people may imagine, that the allusions to the Roman history might have been derived by tradition, from learned men, more than from ancient poems. This must then have happened at least three hundred years ago, as these allusions are mentioned often in the compositions of those times.
   Every one knows what a cloud of ignorance and barbarism overspread the north of Europe three hundred years ago. The minds of men, addicted to superstition, contracted a narrowness that destroyed genius. Accordingly we find the compositions of those times trivial and puerile to the last degree. But, let it be allowed; that, amidst all the untoward circumstances of the age, a genius might arise; it is not easy to determine what could induce him to allude to the Roman times. We find no fact to favor any designs which could be entertained by any man who lived in the fifteenth century.
   The strongest objection to the antiquity of the poems now given to the public under the name of Ossian, is the improbability of their being handed down by tradition through so many centuries. Ages of barbarism some will say, could not produce poems abounding with the disinterested and generous sentiments so conspicuous in the compositions of Ossian; and could these ages produce them, it is impossible but they must be lost, or altogether corrupted, in a long succession of barbarous generations.
   Those objections naturally suggest themselves to men unacquainted with the ancient state of the northern parts of Britain. The bards, who were an inferior order of the Druids, did not share their bad fortune. They were spared by the victorious king, as it was through their means only he could hope for immortality to his fame. They attended him in the camp, and contributed to establish his power by their songs. His great actions were magnified, and the populace, who had no ability to examine into his character narrowly, were dazzled with his fame in the rhymes of the bards. In the mean time, men assumed sentiments that are rarely to be met with in an age of barbarism. The bards, who were originally the disciples of the Druids, hid their minds opened, and their ideas enlarged, by being initiated into the learning of that celebrated order. They could form a perfect hero in their own minds, and ascribe that character to their prince. The inferior chiefs made this ideal character the model of their conduct; and, by degrees, brought their minds to that generous spirit which breathes in all the poetry of the times. The prince, flattered by his bards, and rivalled by his own heroes, who imitated his character as described in the eulogies of his poets, endeavored to excel his people in merit, as he was above them in station. This emulation continuing, formed at last the general character of the nation, happily compounded of what is noble in barbarity, and virtuous and generous in a polished people.
   When virtue in peace, and bravery in war, are the characteristics of a nation, their actions become interesting, and their fame worthy of immortality. A generous spirit is warmed with noble actions, and becomes ambitious of perpetuating them. This is the true source of that divine inspiration, to which the poets of all ages pretended. When they found their themes inadequate to the warmth of their imaginations, they varnished them over with fables supplied with their own fancy, or furnished by absurd traditions. These fables, however ridiculous, had their abettors; posterity either implicitly believed them, or through a vanity natural to mankind, pretended that they did. They loved to place the founders of their families in the days of fable, when poetry, without the fear of contradiction, could give what character she pleased of her heroes. It is to this vanity that we owe the preservation of what remain of the more ancient poems. Their poetical merit made their heroes famous in a country where heroism was much esteemed and admired. The posterity of these heroes or those who pretended to be descended from them, heard with pleasure the eulogiums of their ancestors; bards were employed to repeat the poems, and to record the connection of their patrons with chiefs so renowned. Every chief, in process of time, had a bard in his family, and the office became at last hereditary. By the succession of these bards, the poems concerning the ancestors of the family were handed down from generation to generation; they were repeated to the whole clan on solemn occasions, and always alluded to in the new compositions of the bards. The custom came down to near our own times; and after the bards were discontinued, a great number in a clan retained by memory, or committed to writing, their compositions, and founded the antiquity of their families on the authority of their poems.
   The use of letters was not known in the north of Europe till long after the institution of the bards: the records of the families of their patrons, their own, and more ancient poems, were handed down by tradition. Their poetical compositions were admirably contrived for that purpose. They were adapted to music; and the most perfect harmony was observed. Each verse was so connected with those which preceded or followed it, that if one line, had been remembered in a stanza, it was almost impossible to forget the rest. The cadences followed so natural a gradation, and the words were so adapted to the common turn of the voice, after it is raised to a certain key, that it was almost impossible, from a similarity of sound, to substitute one word for another. This excellence is peculiar to the Celtic tongue, and is perhaps to be met with in no other language. Nor does this choice of words clog the sense, or weaken the expression. The numerous flexions of consonants, and variation in declension, make the language very copious.
   The descendants of the Celtæ, who inhabited Britain and its isles, were not singular in this method of preserving the most precious monuments of their nation. The ancient laws of the Greeks were couched in verse, and handed down by tradition. The Spartans, through a long habit, became so fond of this custom, that they would never allow their laws to be committed to writing. The actions of great men, and eulogiums of kings and heroes, were preserved in the same manner. All the historical monuments of the old Germans were comprehended in their ancient songs; which were either hymns to their gods, or elegies in praise of their heroes, and were intended to perpetuate the great events in their nation, which were carefully interwoven with them. This species of composition was not committed to writing, but delivered by oral tradition. The care they took to have the poems taught to their children, the uninterrupted custom of repeating them upon certain occasions, and the happy measure of the verse, served to preserve them for a long time uncorrupted. This oral chronicle of the Germans was not forgot in the eighth century; and it probably would have remained to this day, had not learning, which thinks every thing that is not committed to writing, fabulous, been introduced. It was from poetical traditions that Garcilasso composed his account of the Incas of Peru. The Peruvians had lost all other monuments of their history, and it was from ancient poems, which his mother, a princess of the blood of the Incas, taught him in his youth, that he, collected the materials of his history. If other nations, then, that had often been overrun by enemies, and hath sent abroad and received colonies, could for many ages preserve, by oral tradition, their laws and histories uncorrupted, it is much more probable that the ancient Scots, a people so free of intermixture with foreigners, and so strongly attached to the memory of their ancestors, had the works of their bards handed down with great purity.
   What is advanced in short dissertation, it must be confessed, is mere conjecture. Beyond the reach of' records is settled a gloom which no ingenuity can penetrate. The manners described in these poems suit the ancient Celtic times, and no other period that is known in history. We must, therefore, place the heroes far back in antiquity; and it matters little, who were their contemporaries in other parts of the world. If we have placed Fingal in his proper period, we do honor to the manners of barbarous times. He exercised every manly virtue in Caledonia, while Heliogabalus disgraced human nature at Rome.

A DISSERTATION CONCERNING THE POEMS OF OSSIAN.


   The history of those nations who originally possessed the north of Europe, is less known than their manners. Destitute of the use of letters, they them. selves had not the means of transmitting their great actions to remote posterity. Foreign writers saw them only at a distance, and described them as they found them. The vanity of the Romans induced them to consider the nations beyond the pale of their empire as barbarians; and, consequently, their history unworthy of being investigated. Their manners and singular character were matters of curiosity, as they committed them to record. Some men otherwise of great merit, among ourselves, give into confined ideas on this subject. Having early imbibed their idea of exalted manners from the Greek and Roman writers, they scarcely ever afterward have the fortitude to allow any dignity of character to any nation destitute of the use of letters.
   Without derogating from the fame of Greece and Rome, we may consider antiquity beyond the pale of their empire worthy of some attention. The nobler passions of the mind never shoot forth more free and unrestrained than in the times we call barbarous. That irregular manner of life, and those manly pursuits, from which barbarity takes it name, are highly favorable to a strength of mind unknown in polished times. In advanced society, the characters of men are more uniform and disguised. The human passions lie in some degree concealed behind forms and artificial manners; and the powers of the soul, without an opportunity of exerting them, lose their vigor. The times of regular government, and polished manners, are therefore to be wished for by the feeble and weak in mind. An unsettled state, and those convulsions which attend it, is the proper field for an exalted character, and the exertion of great parts. Merit there rises always superior; no fortuitous event can raise the timid and mean into power. To those who look upon antiquity in this light, it is an agreeable prospect; and they alone can have real pleasure in tracing nations to their source. The establishment of the Celtic states, in the north of Europe, is beyond the reach of written annals. The traditions and songs to which they trusted their history, were lost, or altogether corrupted, in their revolutions and migrations, which were so frequent and universal, that no kingdom in Europe is now possessed by its original inhabitants. Societies were formed, and kingdoms erected, from a mixture of nations, who, in process of time, lost all knowledge of their own origin. If tradition could be depended upon, it is only among a people, from all time, free from intermixture with foreigners. We are to look for these among the mountains and inaccessible parts of a country: places, on account of their barrenness, uninviting to an enemy, or whose natural strength enabled the natives to repel invasions. Such are the inhabitants of the mountains of Scotland. We, accordingly find that they differ materially from those who possess the low and more fertile parts of, the kingdom. Their language is pure and original, and their manners are those of an ancient and unmixed race of men. Conscious of their own antiquity, they long despised others, as a new and mixed people. As they lived in a country only fit for pasture, they were free from that toil and business which engross the attention of a commercial people. Their amusement consisted in hearing or repeating their songs and traditions, and these entirely turned on the antiquity of their nation, and the exploits of their forefathers. It is no wonder, therefore, that there are more remains among them, than among any other people in Europe. Traditions, however, concerning remote periods are only to be regarded, in so far as they coincide with contemporary writers of undoubted credit and veracity.
   No writers began their accounts for a more early period than the historians of the Scots nation. Without records, or even tradition itself, they gave a long list of ancient kings, and a detail of their transactions, with a scrupulous exactness. One might naturally suppose, that when they had no authentic annals, they should, at least, have recourse to the traditions of their country, and have reduced them into a regular system of history. Of both they seem to have been equally destitute. Born in the low country, and strangers to the ancient language of their nation, they contented themselves with copying from one another, and retailing the same fictions in a new color and dress.
   John Fordun was the first who collected those fragments of the Scots history which had escaped the brutal policy of Edward I., and reduced them into order. His accounts, in so far as they concerned recent transactions, deserved credit: beyond a certain period, they were fabulous and unsatisfactory. Sometime before Fordun wrote, the king of England, in a letter to the pope, had run up the antiquity of his nation to a very remote æra. Fordun, possessed of all the national prejudice of the age, was unwilling that his country should yield, in point of antiquity, to a people then its rivals and enemies. Destitute of annals in Scotland, he had recourse to Ireland, which, according to the vulgar error of the times, was reckoned the first habitation of the Scots. He found there, that the Irish bards had carried their pretensions to antiquity as high, if not beyond any nation in Europe. It was from them he took those improbable fictions which form the first part of his history.
   The writers that succeeded Fordun implicitly followed his system, though they sometimes varied from him in their relations of particular transactions and the order of succession of their kings. As they had no new lights, and were equally with him unacquainted with the traditions of their country, their histories contain little information concerning the origin of the Scots. Even Buchanan himself, except the elegance and vigor of his style, has very little to recommend him. Blinded with political prejudices, he seemed more anxious to turn the fictions of his predecessors to his own purposes, than to detect their misrepresentations, or investigate truth amidst the darkness which they had thrown round it. It therefore appears, that little can be collected from their own historians concerning the first migrations of the Scots into Britain.
   That this island was peopled from Gaul admits of no doubt. Whether colonies came afterward from the north of Europe, is a matter of mere speculation. When South Britain yielded to the power of the Romans, the unconquered nations to the north of the province were distinguished by the name of Caledonians. From their very name, it appears that they were of those Gauls who possessed themselves originally of Britain. It is compounded of two Celtic words, Cael signifying Celts, or Gauls, and Dun or Don, a hill; so that Caeldon, or Caledonians, is as much as to say, the "Celts of the hill country." The Highlanders, to this day, call themselves Cael, and their language Caelic, or Galic, and their country Caeldock, which the Romans softened into Caledonia. This, of itself, is sufficient to demonstrate that they are the genuine descendants of the ancient Caledonians, and not a pretended colony of Scots, who settled first in the north, in the third or fourth century.
   From the double meaning of' the word Cael, which signifies "strangers," as well as Gauls, or Celts, some have imagined, that the ancestors of the Caledonians were of a different race from the rest of the Britons, and that they received their name upon that account. This opinion, say they, is supported by Tacitus, who, from several circumstances, concludes that the Caledonians were of German extraction. A discussion of a point so intricate, at this distance of time, could neither be satisfactory nor important.
   Towards the later end of the third, and beginning of the fourth century, we find the Scots in the north. Porphirius makes the first mention of them about that time. As the Scots were not heard of before that period, most writers supposed them to have been a colony, newly come to Britain, and that the Picts were the only genuine descendants of the ancient Caledonians. This mistake is easily removed. The Caledonians, in process of time, became naturally divided into two distinct nations, as possessing parts of the country entirely different in their nature and soil. The western coast of Scotland is hilly and barren; towards the east, the country is plain, and fit for tillage. The inhabitants of the mountains, a roving and uncontrolled race of men, lived by feeding of cattle, and what they killed in hunting. Their employment did not fix them to one place. They removed from one heath to another, as suited best with their convenience or inclination. They were not, therefore, improperly called, by their neighbors, Scuite, or "the wandering nation;" which is evidently the origin of the Roman name of Scoti.
   On the other hand, the Caledonians, who possessed the east coast of Scotland, as this division of the country was plain and fertile, applied themselves to agriculture, and raising of corn. It was from this that the Galic name of the Picts proceeded; for they are called in that language, Cruithnich, i. e. "the wheat or corn eaters." As the Picts lived in a country so different in its nature from that possessed by the Scots so their national character suffered a material change. Unobstructed by mountains or lakes, their communication with one another was free and frequent. Society, therefore, became sooner established among them than among the Scots, and, consequently, they were much sooner governed by civil magistrates and laws. This, at last, produced so great a difference in the manners of the two nations, that they began to forget their common origin, and almost continual quarrels and animosities subsisted between them. These animosities, after some ages, ended in the subversion of the Pictish kingdom, but not in the total extirpation of the nation according to most of the Scots writers, who seem to think it more for the honor of their countrymen to annihilate than reduce a rival people under their obedience. It is certain, however, that the very name of the Picts was lost, and that those that remained were so completely incorporated with their conquerors, that they soon lost all memory of their own origin.
   The end of the Pictish government is placed so near that period to which authentic annals reach, that it is matter of wonder that we have no monuments of their language or history remaining. This favors the system I have laid down. Had they originally been of a different race from the Scots, their language of course would be different. The contrary is the case. The names of places in the Pictish dominions, and the very names of their kings, which are handed down to us, are of Galic original, which is a convincing proof that the two nations were, of old, one and the same, and only divided into two governments by the effect which their situation had upon the genius of the people.
   The name of Picts is said to have been given by the Romans to the Caledonians who possessed the east coast of Scotland from their painting their bodies. The story is silly, and the argument absurd. But let us revere antiquity in her very follies. This circumstance made some imagine, that the Picts were of British extract, and a different race of men from the Scots. That more of the Britons, who fled northward from the tyranny of the Romans, settled in the low country of Scotland, than among the Scots of the mountains, may be easily imagined, from the very nature of the country. It was they who introduced painting among the Picts. From this circumstance, affirm some antiquaries, proceeded the name of the latter, to distinguish them from the Scots, who never had that art among them, and from the Britons, who discontinued it after the Roman conquest.
   The Caledonians, most certainly, acquired a considerable knowledge in navigation by their living on a coast intersected with many arms of the sea, and in islands, divided one from another by wide and dangerous firths. It is, therefore, highly probable, that they very early found their way to the north of Ireland, which is within sight of their own country. That Ireland was first peopled from Britain, is, at length, a matter that admits of no doubt. The vicinity of the two islands; the exact correspondence of the ancient inhabitants of both, in point of manners and language, are sufficient proofs, even if we had not the testimonies of authors of undoubted veracity to confirm it. The abettors of the most romantic systems of Irish antiquities allow it; but they place the colony from Britain in an improbable and remote æra. I shall easily admit that the colony of the Firbolg, confessedly the Belgæ of Britain, settled in the south of Ireland, before the Cael, or Caledonians discovered the north; but it is not at all likely that the migration of the Firbolg to Ireland happened many centuries before the Christian æra.
   The poem of Temora throws considerable light on this subject. The accounts given in it agree so well with what the ancients have delivered concerning the first population and inhabitants of Ireland, that every unbiased person will confess them more probable than the legends handed down, by tradition, in that country. It appears that, in the days of Trathal, grandfather to Fingal, Ireland was possessed by two nations; the Firbolg or Belgæ of Britain, who inhabited the south, and the Cael, who passed over from Caledonia and the Hebrides to Ulster. The two nations, as is usual among an unpolished and lately settled people, were divided into small dynasties, subject to petty kings or chiefs, independent of one another. In this situation, it is probable, they continued long, without any material revolution in the state of the island, until Crothar, lord of Atha, a country in Connaught, the most potent chief of the Firbolg, carried away Conlama, the daughter of Cathmin, a chief of the Cael, who possessed Ulster.
   Conlama had been betrothed, some time before, to Turloch, a chief of their own nation. Turloch resented the affront offered him by Crothar, made an irruption. into Connaught, and killed Cormul, the brother of Crothar, who came to oppose his progress. Crothar himself then took arms, and either killed or expelled Turloch. The war, upon this, became general between the two nations, and the Cael were reduced to the last extremity. In this situation, they applied for aid to Trathal, king of Morven, who sent his brother Conar, already famous for his great exploits, to their relief.
   Conar, upon his arrival in Ulster, was chosen king by the unanimous consent of the Caledonian tribes who possessed that country. The war was renewed with vigor and success; but the Firbolg appear to have been rather repelled than subdued. In succeeding reigns, we learn, from episodes in the same poem, that the chiefs of Atha made several efforts to become monarchs of Ireland, and to expel the race of Conar.
   To Conar succeeded his son Cormac, who appears to have reigned long. In his latter days he seems to have been driven to the last extremity by an insurrection of the Firbolg, who supported the pretensions of the chiefs of Atha to the Irish throne. Fingal, who was then very young, came to the aid of Cormac, totally defeated Colculla, chief of Atha, and re-established Cormac in the sole possession of all Ireland. It was then he fell in love with, and took to wife, Roscrana, the daughter of Cormac, who was the mother of Ossian.
   Cormac was succeeded in the Irish throne by his son Cairbre; Cairbre by Artho, his son, who was the father of that Cormac, in whose minority the invasion of Swaran happened, which is the subject of the poem of Fingal. The family of Atha, who had not relinquished their pretensions to the Irish throne, rebelled in the minority of Cormac, defeated his adherents, and murdered him in the palace of Ternora. Cairbar, lord of of Atha, upon this mounted the throne. His usurpation soon ended with his life; for Fingal made an expedition into Ireland, and restored, after various vicissitudes of fortune, the family of Conar to the possession of the kingdom. This war is the subject of Temora; the events, though certainly heightened and embellished by poetry, seem, notwithstanding, to have their foundation in true history.
   Temora contains not only the history of the first migration of the Caledonians into Ireland; it also preserves some important facts concerning the first settlement of the Firbolg, or Belgæ of Britain, in that kingdom, under their leader Larthon, who was ancestor to Cairbar and Cathmor, who successively mounted the Irish throne, after the death of Cormac, the son of Artho. I forbear to transcribe the passage on account of its length. It is the song of Fonar, the bard; towards the latter end of the seventh book of Temora. As the generations from Larthon to Cathmor, to whom the episode is addressed, are not marked, as are those of the family of Conar, the first king of Ireland, we can form no judgment of the time of the settlement of the Firbolg. It is, however, probable it was some time before the Cael, or Caledonians, settled in Ulster. One important fact may, be gathered from this history, that the Irish had no king before the latter end of the first century. Fingal lived, it is supposed, in the third century; so Conar, the first monarch of the Irish, who was his grand-uncle, cannot be placed farther back than the close of the first, To establish this fact, is to lay, at once, aside the pretended antiquities of the Scots and Irish, and to get quit of the long list of kings which the latter give us for a millenium before.
   Of the affairs of Scotland, it is certain, nothing can be depended upon prior to the reign of Fergus, the son of Erc, who lived in the fifth century. The true history of Ireland begins somewhat later than that period. Sir James Ware, who was indefatigable in his researches after the antiquities of his country, rejects, as mere fiction and idle romance, all that is related of the ancient Irish before the time of St. Patrick, and the reign of Leogaire. It is from this consideration that he begins his history at the introduction of Christianity, remarking, that all that is delivered down concerning the times of paganism were tales of late invention, strangely mixed with anachronisms and inconsistencies. Such being the opinion of Ware, who had collected, with uncommon industry and zeal, all the real and pretundedly ancient manuscripts concerning the history of his country, we may, on his authority, reject the improbable and self-condemned tales of Keating and O'Flaherty. Credulous and puerile to the last degree, they have disgraced the antiquities they meant to establish. It is to be wished that some able Irishman, who understands the language and records of his country, may redeem, ere too late, the genuine and antiquities of Ireland from the hands of these idle fabulists.
   By comparing the history in these poems with the legends of the Scots and Irish writers, and by afterward examining both by the test of the Roman authors, it is easy to discover which is the most probable. Probability is all that can be established on the authority of tradition, ever dubious and uncertain. But when it favors the hypothesis laid down by contemporary writers of undoubted veracity, and, as it were, finishes which they only drew the outlines, it ought, in the judgment of sober reason, to be preferred to accounts framed in dark and distant periods, with little judgement, and upon no authority.
   Concerning the period of more than a century which intervenes between Fingal and the reign of Fergus, the sons of Erc or Arcath, tradition is dark and contradictory. Some trace up the family of Fergus to a son of Fingal of that name, who makes a considerable figure in Ossian's Poems. The three elder sons of Fingal, Ossian, Fillan, and Ryno, dying without issue, the succession, of course, devolved upon Fergus, the fourth son, and his posterity. This Fergus, say some traditions, was the father of Congal, whose son was Arcath, the father of Fergus, properly called the first king of Scots, as it was in his time the Cael, who possessed the western coast of Scotland, began to be distinguished by foreigners by the name of Scots. From thenceforward, the Scots and Picts, as distinct nations, became objects of attention to the historians of other countries. The internal state of the two Caledonian kingdoms has always continued, and ever must remain, in obscurity and fable.
   It is in this epoch we must fix the beginning of the decay of that species of heroism which subsisted in the days of Fingal. There are three stages in human society. The first is the result of consanguinity, and the natural affection of the members of a family to one another. The second begins when property is established, and men enter into associations for mutual defence, against the invasions and injustice of neighbors. Mankind submit, in the third, to certain laws and subordinations of government, to which they trust the safety of their persons and property. As the first is formed on nature, so, of course, it is the most disinterested and noble. Men, in the last, have leisure to cultivate the mind, and to restore it, with reflection, to a primeval dignity of sentiment. The middle state is the region of complete barbarism and ignorance. About the beginning of the fifth century, the Scots and Picts were advanced into the second stage, and consequently, into those circumscribed sentiments which always distinguish barbarity. The events which soon after happened did not at all contribute to enlarge their ideas, or mend their national character.
   About the year 426, the Romans, on account of domestic commotions, entirely forsook Britain, finding it impossible to defend so distant a frontier. The Picts and Scots, seizing this favorable opportunity, made incursions into the deserted province. The Britons, enervated by the slavery of several centuries, and those vices which are inseparable from an advanced state of civility, were not able to withstand the impetuous, though irregular, attacks of a barbarous enemy. In the utmost distress, they applied to their old masters, the Romans, and (after the unfortunate state of the empire could not spare aid) to the Saxons, a nation equally barbarous and brave with the enemies of whom they were so much afraid. Though the bravery of the Saxons repelled the Caledonian nations for a time, yet the latter found means to extend themselves considerably towards the south. It is in this period we must place the origin of the arts of civil life among the Scots. The seat of government was removed from the mountains to the plain and more fertile provinces of the south, to be near the common enemy in case of sudden incursions. Instead of roving through unfrequented wilds in search of subsistence by means of hunting, men applied to agriculture, and raising of corn. This manner of life was the first means of changing the national character. The next thing which contributed to it was their mixture with strangers.
   In the countries which the Scots had conquered from the Britons, it is probable that most of the old inhabitants remained. These incorporating with the conquerors, taught them agriculture and other arts which they themselves had received from the Romans. The however, in number as well as power, being the most predominant, retained still their language, and as many of the customs of their ancestors as suited-with the nature of the country they possessed. Even the union of the two Caledonian kingdoms did not much affect the national character. Being originally descended from the same stock, the manners of the Picts and Scots were as similar as the different natures of the countries they possessed permitted.
   What brought about a total change in the genius of the Scots nation was their wars and other transactions with the Saxons. Several counties in the south of Scotland were alternately possessed by the two nations. They were ceded, in the ninth age, to the Scots, and it is probable that most of the Saxon inhabitants remained in possession of their lands. During the several conquests and revolutions in England, many fled for refuge into Scotland, to avoid the oppression of foreigners, or the tyranny of domestic usurpers; insomuch, that the Saxon race formed, perhaps, near one half of the Scottish kingdom. The Saxon manners and language daily gained ground on the tongue and customs of the ancient Caledonians, till, at last, the latter were entirely relegated to the inhabitants of the mountains, who were still unmixed with strangers.
   It was after the accession of territory which the Scots received upon the retreat of the Romans from Britain, that the inhabitants of the Highlands were divided into clans. The king, when he kept his court in the mountains, was considered by the whole nation as the chief of their blood. The small number, as well as the presence of their prince, prevented those divisions which, afterward, sprung forth into so many separate tribes. When the seat of government was removed to the south, those who remained in the Highlands were, of course, neglected. They naturally formed themselves into small societies independent of one another. Each society had its own regulus, who either was, or, in the succession of a few generations, was regarded as chief of their blood. The nature of the country favored an institution of this sort. A few valleys, divided from one another by extensive heaths and impassable mountains, form the face of the Highlands. In those valleys the chiefs fixed their residence. Round them, and almost within sight of their dwellings, were the habitations of their relations and dependants.
   The seats of the Highland chiefs were neither disagreeable nor inconvenient. Surrounded with mountains and hanging woods, they were covered from the inclemency of the weather. Near them generally ran a pretty large river, which, discharging itself not far off into an arm of the sea or extensive lake, swarmed with variety of fish. The woods were stocked with wild-fowl; and the heaths and mountains behind them were the natural seat of the red-deer and roe. If we make allowance for the backward state of agriculture, the valleys were not unfertile; affording, if not all the conveniences, at least the necessaries of life. Here the chief lived, the supreme judge and lawgiver of his own people; but his sway was neither severe nor unjust. As the populace regarded him as the chief of their blood, so he, in return, considered them as members of his family. His commands, therefore, though absolute and decisive, partook more of the authority of a father than of the rigor of a judge. Though the whole territory of the tribe was considered as the property of the thief, yet his vassals made him no other consideration for their lands than services, neither burdensome nor frequent. As he seldom went from home, he was at no expense. His table was supplied by his own herds and what his numerous attendants killed in hunting.
   In this rural kind of magnificence the Highland chiefs lived for many ages. At a distance from the seat of government, and secured by the inaccessibleness of their country, they were free and independent. As they had little communication with strangers, the customs of their ancestors remained among them, and their language retained its original purity, Naturally fond of military fame, and remarkably attached to the memory of their ancestors, they delighted in traditions and songs concerning the exploits of their nation, and especially of their own particular families. A succession of bards was retained in every clan to hand down the memorable actions of their forefathers. As Fingal and his chiefs were the most renowned names in tradition, the bards took care to place them in the genealogy of every great family. They became famous among the people, and an object of fiction and poetry to the bard.
   The bards erected their immediate patrons into heroes and celebrated them in their songs. As the circle of their knowledge was narrow, their ideas were confined in proportion. A few happy expressions, and the manners they represent, may please those who understand the language; their obscurity and inaccuracy would disgust in a translation. It was chiefly for this reason that I have rejected wholly the works of the bards in my publications. Ossian acted in a more extensive sphere, and his ideas ought to be more noble and universal; neither gives he, I presume, so many of their peculiarities, which are only understood in a certain period or country. The other bards have their beauties, but not in this species of composition. Their rhymes, only calculated to kindle a martial spirit among the vulgar, afford very little pleasure to genuine taste. This observation only regards their poems of the heroic kind; in every inferior species of poetry they are more successful. They express the tender melancholy of desponding love with simplicity and nature. So well adapted are the sounds of the words to the sentiments, that, even without any knowledge of the language, they pierce and dissolve the heart. Successful love is expressed with peculiar tenderness and elegance. In all their compositions, except the heroic, which was solely calculated to animate the vulgar, they gave us the genuine language of the heart, without any of those affected ornaments of phraseology, which, though intended to beautify sentiments, divest them of their natural force. The ideas, it is confessed, are too local to be admired in another language; to those who are acquainted with the manners they represent, and the scenes they describe, they must afford pleasure and satisfaction.
   It was the locality of their description and sentiment that, probably, has kept them in the obscurity of an almost lost language. The ideas of an unpolished period are so contrary to the present advanced state of society, that more than a common mediocrity of taste is required to relish them as they deserve. Those who alone are capable of transferring ancient poetry into a modern language, might be better employed in giving originals of their own, were it not for that wretched envy and meanness which affects to despise contemporary genius. My first publication was merely accidental; had I then met with less approbation my after pursuits would have been more profitable; at least, I might have continued to be stupid without being branded with dulness.
   These poems may furnish light to antiquaries, as well as some pleasure to the lovers of poetry. The first population of Ireland, its first kings, and several circumstances, which regard its connection of old with the south and north of Britain, am presented in several episodes. The subject and catastrophe of the poem are founded upon facts which regarded the first peopling of that country, and the contests between the two British nations, who originally inhabited that island. In a preceding part of this dissertation I have shown how superior the probability of this system is to the undigested fictions of the Irish bards, and the more recent and regular legends of both Irish and Scottish historians. I mean not to give offence to the abettors of the high antiquities of the two nations, though I have all along expressed my doubts concerning the veracity and abilities of those who deliver down their ancient history. For my own part, I prefer the national fame arising from a few certain facts, to the legendary and uncertain annals of ages of remote and obscure antiquity. No kingdom now established in Europe can pretend to equal antiquity with that of the Scots, inconsiderable as it may appear in other respects, even according to my system; so that it is altogether needless to fix its origin a fictitious millenium before.
   Since the first publication of these poems, many insinuations have been made, and doubts arisen, concerning their authenticity. Whether these suspicions are suggested by prejudice, or are only the effects of malice, I neither know nor care. Those who have doubted my veracity have paid a compliment to my genius; and were even the allegation true, my self-denial might have atoned for my fault. Without vanity I say it, I think I could write tolerable poetry, and I assume my antagonists, that I should not translate what I could not imitate.
   As prejudice is the effect of ignorance, I am not surprised at its being general. An age that produces few marks of genius ought to be sparing of admiration. The truth is, the bulk of mankind have ever been led by reputation more than taste, in articles of literature. If all the Romans who admired Virgil understood his beauties, he would have scarce deserved to have come down to us through so many centuries. Unless genius were in fashion, Homer himself might have written in vain. He that wishes to come with weight on the superficial, must skim the surface, in their own shallow way. Were my aim to gain the many, I would write a madrigal sooner than an heroic poem. Laberius himself would be always sure of more followers than Sophocles.
   Some who doubt the authenticity of this work, with peculiar acuteness appropriate them to the Irish nation. Though it is not easy to conceive how these poems can belong to Ireland and to me at once, I shall examine the subject without farther animadversion on the blunder.
   Of all the nations descended from the ancient Celtæ, the Scots and Irish are the most similar in language, customs, and manners. This argues a more intimate connection between them than a remote descent from the great Celtic stock. It is evident, in short, that, at some period or other, they formed one society, were subject to the same government, and were, in all respects, one and the same people. How they became divided, which the colony, or which the mother-nation, I have in another work amply discussed. The first circumstance that induced me to disregard the vulgarly. received opinion of the Hibernian extraction of the Scottish nation was my observations on their ancient language. The dialect of the Celtic tongue, spoken in the north of Scotland, is much more pure, more agreeable to its mother-language, and more abounding with primitives, than that now spoken, or even that which has been written for some centuries back, amongst the most unmixed part of the Irish nation. A Scotchman, tolerably conversant in his own language, understands an Irish composition from that derivative analogy which it has to the Gaelic of North Britain. An Irishman, on the other hand, without the aid of study, can never understand a composition in the Gaelic tongue. This affords a proof that the Scotch Gaelic is the most original, and, consequently, the language of a more ancient and unmixed people. The Irish, however backward they may be to allow any thing to the prejudice of their antiquity, seem inadvertently to acknowledge it, by the very appellation they give to the dialect they speak. They call their own language Caelic Eirinarch, i. e. Caledonian Irish, when, on the contrary, they call the dialect of North Britain a Chaelic, or the Caledonian tongue, emphatically. As circumstance of this nature tends more to decide which is the most ancient nation than the united testimonies of a whole legion of ignorant bards and senachies, who, perhaps, never dreamed of bringing the Scots from Spain to Ireland, till some one of them, more learned than the rest, discovered that the Romans called the first Iberia, and the latter Hibernia. On such a slight foundation were probably built the romantic fictions concerning the Milesians of Ireland.
   From internal proofs it sufficiently appears that the poems published under the name of Ossian are not of Irish composition. The favorite chimera, that Ireland is the mother-country of the Scots, is totally subverted and ruined. The fictions concerning the antiquities of that country, which were formed for ages, and growing as they came down on the hands of successive senachies and fileas, are found, at last, to be the spurious brood of modern and ignorant ages, To those who know how tenacious the Irish are of their pretended Iberian descent, this alone is proof sufficient, that poems, so subversive of their system, could never be produced by an Hibernian bard. But when we look to the language, it is so different from the Irish dialect, that it would be as ridiculous to think that Milton's Paradise Lost could be wrote by a Scottish peasant, as to suppose that the poems ascribed to Ossian were writ in Ireland.
   The pretensions of Ireland to Ossian proceed from another quarter. There are handed down in that country traditional poems concerning the Fiona, or the heroes of Fion Mae Comnal. This Fion, say the Irish annalists, was general of the militia of Ireland in the reign of Cormac, in the third century. Where Keating and O'Flaherty learned that Ireland had an embodied militia so early, is not so easy for me to determine. Their information certainly did not come from the Irish poems concerning Fion. I have just now in my hands all that remain of those compositions; but, unluckily for the antiquities of Ireland, they appear to be the work of a very modern period. Every stanza, nay, almost every line, affords striking proofs that they cannot be three centuries old. Their allusions to the manners and customs of the fifteenth century are so many, that it is a matter of wonder to me how any one could dream of their antiquity. They are entirely writ in that romantic taste which prevailed two ages ago. Giants, enchanted castles, dwarfs, palfreys, witches, and magicians, form the whole circle of the poet's invention. The celebrated Fion could scarcely move from one hillock to another without encountering a giant, or being entangled in the circles of a magician. Witches, on broomsticks, were continually hovering round him like crows; and he had freed enchanted virgins in every valley in Ireland. In short, Fion, great as he was, passed a disagreeable life. Not only had he to engage all the mischiefs in his own country, foreign armies invaded him, assisted by magicians and witches, and headed by kings as tall as the mainmast of a first-rate. It must be owned, however, that Fion was not inferior to them in height.

A chos air Cromleach, draim-ard,
Chos eile air Crom-meal dubh,
Thoga Fion le lamh mhoir
An d'uisge o Lubhair na fruth.
With one foot on Cromleach his brow,
The other on Crommal the dark
Fion took with his large hand
The water from Lubar of the streams.

   Cromleach and Crommal were two mountains in the neighborhood of one another, in Ulster, and the river of Lubar ran through the intermediate valley. The property of such a monster as this Fion I should never have disputed with any nation; but the bard himself, in the poem from which the above quotation is taken, cedes him to Scotland:
   Fion o Albin, siol nan laoich!
Fion from Albion, race of heroes!
   Were it allowable to contradict the authority of a bard, at this distance of time, I should have given as my opinion, that this enormous Fion was of the race of the Hibernian giants, of Ruanus, or some other celebrated name, rather than a native of Caledonia, whose inhabitants, now at least, are not remarkable for their stature. As for the poetry, I leave it to the reader.
   If Fion was so remarkable for his stature, his heroes had also other extraordinary properties. "In weight all the sons of strangers yielded to the celebrated Toniosal; and for hardness of skull, and, perhaps, for thickness too, the valiant Oscar stood 'unrivalled and alone.'" Ossian himself had many singular and less delicate qualifications than playing on the harp; and the brave Cuthullin was of so diminutive a size, as to be taken for a child of two years of age by the gigantic Swaran. To illustrate this subject, I shall here lay before the reader the history of some of the Irish poems concerning Fion Mae Comnal. A translation of these pieces, if well executed, might afford satisfaction, in an uncommon way, to the public. But this ought to be the work of a native of Ireland. To draw forth from obscurity the poems of my own country has wasted all the time I had allotted for the Muses; besides, I am too diffident of my own abilities to undertake such a work. A gentleman in Dublin accused me to the public of committing blunders and absurdities in translating the language of my own country, and that before any translation of mine appeared. How the gentleman came to see my blunders before I committed them, is not easy to determine, if he did not conclude that, as a Scotsman, and, of course, descended of the Milesian race, I might have committed some of those oversights, which, perhaps very unjustly, are said to be peculiar to them.
   From the whole tenor of the Irish poems concerning the Fiona, it appears that Fion Mae Comnal flourished in the reign of Cormac, which is placed, by the universal consent of the senachies, in the third century. They even fix the death of Fingal in the year 268, yet his son Ossian is made contemporary with St. Patrick, who preached the gospel in Ireland about the middle of the fifth age. Ossian, though at that time he must have been two hundred and fifty years of age, had a daughter young enough to become wife to the Saint. On account of this family connection, "Patrick of the Psalms," for so the apostle of Ireland is emphatically called in the poems, took great delight in the company of Ossian, and in hearing the great actions of his family. The saint sometimes threw off the austerity of his profession, drank freely, and had his soul properly warmed with wine, to receive with becoming enthusiasm the poems of his father-in-law. One of the poems begins with this useful piece of information:

Lo don rabh Padric us mhúr,
Gun Sailm air uidh, ach a gol,
Ghluais è thigh Ossian mhic Fhion,
O san leis bhinn a ghloir.

   The title of this poem is "Teantach mor na Fiona." It appears to have been founded on the same story with the "Battle of Lora." The circumstances and catastrophe in both are much the same: but the Irish Ossian discovers the age in which he lived by an unlucky anachronism. After describing the total rout of Erragon, he very gravely concludes with this remarkable anecdote, that none of the foe escaped, but a few, who were permitted to go on a pilgrimage to the Holy Land. This circumstance fixes the date of the composition of the piece some centuries after the famous croisade: for it is evident that the poet thought the time of the croisade so ancient, that he confounds it with the age of Fingal. Erragon, in the course of this poem, is often called,

Rhoigh Lochlin an do shloigh,
King of Denmark of two nations--

   which alludes to the union of the kingdom of Norway and Denmark, a circumstance which happened under Margaret de Waldemar, in the close of the fourteenth age. Modern, however, as this pretended Ossian was, it is certain he lived before the Irish had dreamed of appropriating Fion, or Fingal, to themselves. He concludes the poem with this reflection:

Na fagha se comhthróm nan n arm,
Erragon Mac Annir nan lann glas
'San n'Albin ni n' abairtair Triath
Agus ghlaoite an n'Fhiona as.

   "Had Erragon, son of Annir of gleaming swords, avoided the equal contest of arms, (single combat,) no chief should have afterward been numbered in Albion, and the heroes of Fion should no more be named."
   The next poem that falls Under our observation is "Cath-cabhra," or "The Death of Oscar." This piece is founded on the same story which we have in the first book of Temora. So little thought the author of Cath-cabhra of making Oscar his countryman, that in the course of two hundred lines, of which the poem consists, he puts the following expression thrice in the mouth of the hero:

   Albin an sa d'roina m'arch.--
Albion, where I was born and bred.

   The poem contains almost all the incidents in the first book of Temora. In one circumstance the bard differs materially from Ossian. Oscar, after he was mortally wounded by Cairbar, was carried by his people to a neighboring hill which commanded a prospect of the sea. A fleet appeared at a distance, and the hero exclaims with joy,

   Loingeas mo shean-athair at' an
'S iad a tiächd le cabhair chugain,
O Albin na n'ioma stuagh.

   "It is the fleet of my grandfather coming with aid to our field, from Albion of many waves!" The testimony of this bard is sufficient to confute the idle fictions of Keating and O'Flaherty, for, though he is far from being ancient, it is probable he flourished a full century before these historians. He appears, however, to have been a much better Christian than chronologer; for Fion, though he is placed two centuries before St. Patrick, very devoutly recommends the soul of his grandson to his Redeemer.
   "Duan a Gharibh Mac-Starn" is another Irish poem in great repute. The grandeur of its images, and its propriety of sentiment, might have induced me to give a translation of it, had I not some expectations, which are now over, of seeing it in the collection of the Irish Ossian's Poems, promised twelve years since to the public. The author descends sometimes from the region of the sublime to low and indecent description; the last of which, the Irish translator, no doubt, will choose to leave in the obscurity of the original. In this piece Cuthullin is used with very little ceremony, for he is oft called the "dog of Tara," in the county of Meath. This severe title of the redoubtable Cuthullin, the most renowned of Irish champions, proceeded from the poet's ignorance of etymology. Cu, "voice" or commander, signifies also a dog. The poet chose the last, as. the most noble appellation for his hero.
   The subject of the poem is the same with that of the epic poem of Fingal. Caribh Mac-Starn is the same with Ossian's Swaran, the son of Starno. His single combats with, and his victory over, all the heroes of Ireland, excepting the "celebrated dog of Tara," i. e. Cuthullin, afford matter for two hundred lines of tolerable poetry. Cribh's progress in search of Cuthullin, and his intrigue with the gigantic Emir-bragal, that hero's wife, enables the poet to extend his piece to four hundred lines. This author, it is true, makes Cuthullin a native of Ireland: the gigantic Emir-bragal he calls the "guiding-star of the women of Ireland." The property of this enormous lady I shall not dispute, with him or any other. But as he speaks with great tenderness of the "daughters of the convent," and throws out some hints against the English nation, it is probable he lived in too modern a period to be intimately acquainted with the genealogy of Cuthullin.
   Another Irish Ossian, for there were many, as appears from their difference in language and sentiment, speaks very dogmatically of Fion Mac Comnal, as an Irishman. Little can be said for the judgment of this poet, and less for his delicacy of sentiment. The history of one of his episodes may, at once, stand as a specimen of his want of both. Ireland, in the days of Fion, happened to be threatened with an invasion by three great potentates, the kings of Lochlin, Sweden, and France. It is needless to insist upon the impropriety of a French invasion of Ireland; it is sufficient to me to be faithful to the language of my author. Fion, upon receiving intelligence of the intended invasion, sent Ca-olt, Ossian, and Oscar, to watch the bay in which it was apprehended the enemy was to land. Oscar was the worst choice of a scout that could be made; for, brave as he was, he had the bad property of very often falling asleep on his post, nor was it possible to awake him, without cutting off one of his fingers, or dashing a large stone against his head. When the enemy appeared, Oscar, very unfortunately, was asleep. Ossian and Ca-olt consulted about the method of wakening him, and they at last fixed on the stone as the less dangerous expedient--

Gun thog Caoilte a chlach, nach gan,
Agus a n' aighai' chiean gun bhuail;
Tri mil an tulloch gun chri', &c.

   "Ca-olt took up a heavy stone, and struck it against the hero's head. The hill shook for three miles, as the stone rebounded and rolled away." Oscar rose in wrath, and his father gravely desired him to spend his rage on his enemies, which he did to so good purpose, that he singly routed a whole wing of their army. The confederate kings advanced, notwithstanding, till they came to a narrow pass possessed by the celebrated Ton-iosal. This name is very significant of the singular property of the hero who bore it. Toniosal, though brave, was so heavy and unwieldy, that when he sat down it took the whole force of a hundred men to set him upright on his feet again. Luckily for the preservation of Ireland, the hero happened to be standing when the enemy appeared, and he gave so good an amount of them, that Fion, upon his arrival, found little to do but to divide the spoil among his soldiers.
   All these extraordinary heroes, Fion, Ossian, Oscar, and Ca-olt, says the poet, were

Siol Erin na gorm lánn.
The sons of Erin of blue steel.

   Neither shall I much dispute the matter with him; he has my consent also to appropriate to Ireland the celebrated Ton-iosal. I shall only say that they are different persons from those of the same name in the Scots Poems; and that, though the stupendous valor of the first is so remarkable, they have not been equally lucky with the latter, in their poet. It is somewhat extraordinary that Fion, who lived some ages before St. Patrick, swears like a very good Christian.

Air an Dia do chum gach case.
By God who shaped every case.

   It is worthy of being remarked, that, in the line quoted, Ossian, who lived in St. Patrick's days, seems to have understood something of the English, a language not then subsisting. A person more sanguine for the honor of his country than I am, might argue from this circumstance, that this pretendedly Irish Ossian was a native of Scotland; for my countrymen are universally allowed to have an exclusive right to the second sight.
   From the instances given, the reader may form a complete idea of the Irish compositions concerning the Fiona. The greatest part of them make the heroes of Fion,

Siol Albin a n'nioma caoile.
The race of Albion of many firths.

   The rest make them natives of Ireland. But the truth is, that their authority is of little consequence on either side. From the instances I have given, they appear to have been the work of a very modern period. The pious ejaculations they contain, their allusions to the manners of the times, fix them to the fifteenth century. Had even the authors of these pieces avoided all allusions to their own times, it is impossible that the poems could pass for ancient in the eyes of any person tolerably conversant with the Irish tongue. The idiom is so corrupted, and so many words borrowed from the English, that the language must have made considerable progress in Ireland before the poems were written.
   It remains now to show how the Irish bards began to appropriate the Scottish Ossian and his heroes, to their own country. After the English conquest, many of the natives of Ireland, averse to a foreign yoke, either actually were in a state of hostility with the conquerors, or, at least, paid little regard to government. The Scots, in those ages, were often in open war, and never in cordial friendship, with the English. The similarity of manners and language, the traditions concerning their common origin, and, above all, their having to do with the same enemy, created a free and friendly intercourse between the Scottish and Irish nations. As the custom of retaining bards and senachies was common to both, so each, no doubt, had formed a system of history, it matters not how much soever fabulous, concerning their respective origin. It was the natural policy of the times to reconcile the traditions of both nations together, and, if possible, to deduce them from the same original stock.
   The Saxon manners and language had, at that time, made great progress in the south of Scotland. The ancient language, and the traditional history of the nation, became confined entirely to the inhabitants of the Highlands, then falling, from several concurring circumstances, into the last degree of ignorance and barbarism. The Irish, who, for some ages before the conquest, had possessed a competent share of that kind of learning which then prevailed in Europe, found it no difficult matter to impose their own fictions on the ignorant Highland senachies. By flattering the vanity of the Highlanders with their long list of Hermonian kings and heroes, they, without contradiction, assumed to themselves the character of being the mother-nation of the Scots of Britain. At this time, certainly, was established that Hibernian system of the original of the Scots, which afterward, for want of any other, was universally received. The Scots of the low country, who, by losing, the language of their ancestors, lost, together with it, their national traditions.. received implicitly the history of their country from Irish refugees, or from Highland senachies, persuaded over into the Hibernian system.
   These circumstances are far from being ideal. We have remaining many particular traditions which bear testimony to a fact of itself abundantly probable. What makes the matter incontestible is, that the ancient traditional accounts of the genuine origin of the Scots, have been handed down without interruption. Though a few ignorant senachies might be persuaded out of their own opinion by the smoothness of an Irish tale, it was impossible to eradicate, from among the bulk of the people, their own national traditions. These traditions afterward so much prevailed, that the Highlanders continue totally unacquainted with the pretended Hibernian extract of the Scotch nation. Ignorant chronicle writers, strangers to the ancient language of their country, preserved only from failing to the ground so improbable a story.
   This subject, perhaps, is pursued farther than it de. serves; but a discussion of the pretensions of Ireland was become in some measure necessary. If the Irish poems concerning the Fiona should appear ridiculous, it is but justice to observe, that they are scarcely more so than the poems of other nations at that period. On other subjects, the bards of Ireland have displayed a genius for poetry. It was alone in matters of antiquity that they were monstrous in their fables. Their love-sonnets, and their elegies on the death of persons worthy or renowned, abound with simplicity, and a wild harmony of numbers. They became more than an atonement for their errors in every other species of poetry. But the beauty of these species depends so much on a certain curiosa filicitas of expression m the original, that they must appear much to disadvantage in another language.

A CRITICAL DISSERTATION ON THE POEMS OF OSSIAN, THE SON OF FINGAL


BY HUGH BLAIR, D. D

One of the Ministers of the High Church and Professor of Rhetoric and Belles Lettres, Edinburgh.


   Among the monuments remaining of the ancient state of nations, few are more valuable than their poems or songs. History, when it treats of remote or dark ages, is seldom very instructive. The beginnings of society, in every country, are involved in fabulous confusion; and though they were not, they would furnish few events worth recording. But, in every period of society, human manners are a curious spectacle; and the most natural pictures of ancient manners are exhibited in the ancient poems of nations. These present to us what is much more valuable than the history of such transactions as a rude age can afford--the history of human imagination and passion. They make us acquainted with the notions and feelings of our fellow creatures in the most artless ages; Discovering what objects they admired, and what pleasures they pursued, before those refinements of society had taken place, which enlarge, indeed, and diversify the transactions, but disguise the manners of mankind. Besides this merit which ancient poems have with philosophical observers of human nature, they have another with persons of taste. They promise some of the highest beauties of poetical writing. Irregular and unpolished we may expect the production of uncultivated ages to be; but abounding, at the same time, with that enthusiasm, that vehemence and fire, which are the soul of poetry: for many circumstances of those times which we call barbarous, are favorable to the poetical spirit. That state, in which human nature shoots wild and free, though unfit for other improvements, certainly encourages the high exertions of fancy and passion.
   In the infancy of societies, men live scattered and dispersed in the midst of solitary rural scenes, where the beauties of nature are their chief entertainment. They meet with many objects to them new and strange; their wonder and surprise are frequently excited; and by the sudden changes of fortune occurring in their unsettled state of life, their passions are raised to the utmost; their passions have nothing to restrain them, their imagination has nothing to check it. They display themselves to one another without disguise, and converse and act in the uncovered simplicity of nature. As their feelings are strong, so their language, of itself, assumes a poetical turn. Prone to exaggerate, they describe everything in the strongest colors; which of course renders their speech picturesque and figurative. Figurative language owes its rise chiefly to two causes; to the want of proper names for objects, and to the influence of imagination and passion over the form of expression. Both these causes concur in the infancy of society. Figures are commonly considered as artificial modes of speech, devised by orators and poets, after the world had advanced to a refined state. The contrary of this is the truth. Men never have used so many figures of style as in those rude ages, when, besides the power of a warm imagination to suggest lively images, the want of proper and precise terms for the ideas they would express, obliged them to have recourse to circumlocution, metaphor, comparison, and all those substituted forms of expression, which give a poetical air to language. An American chief, at this day, harangues at the head of his tribe in a more bold and metaphorical style than a modern European would adventure to use in an epic poem.
   In the progress of society, the genius and manners of men undergo a change more favorable to accuracy than to sprightliness and sublimity. As the world advances, the understanding gains ground upon the imagination; the understanding is more exercised; the imagination, less. Fewer objects occur that are new or surprising. Men apply themselves to trace the causes of things; they correct and refine one another; they subdue or disguise their passions; they form their exterior manners upon one uniform standard of politeness and civility. Human nature is pruned according to method and rule. Language advances from sterility to copiousness, and at the same time from fervor and enthusiasm, to correctness and precision. Style becomes more chaste, but less animated. The progress of the world in this respect resembles the progress of age in man. The powers of imagination are most vigorous and predominant in youth; those of the understanding ripen more slowly, and often attain not to their maturity till the imagination begins to flag. Hence poetry, which is the child of imagination, is frequently most glowing and animated in the first ages of society As the ideas of our youth are remembered with a peculiar pleasure, on account of their liveliness and vivacity, so the most ancient poems have often proved the greatest favorites of nations. Poetry has been said to be more ancient than prose; and, however paradoxical such an assertion may seem, yet, in a qualified sense, it is true. Men certainly never conversed with one another in regular numbers; but even their ordinary language would, in ancient times, for the reasons before assigned, approach to a poetical style; and the first compositions transmitted to posterity, beyond doubt, were, in a literal sense, poems; that is, compositions in which imagination had the chief hand, formed into some kind of numbers, and pronounced with a musical modulation or tone. Music or song has been found coeval with society among the most barbarous nations. The only subjects which could prompt men, in their first rude state, to utter their thoughts in compositions of any length, were such as naturally assumed the tone of poetry; praises of their gods, or of their ancestors; commemorations of their own warlike exploits, or lamentations over their misfortunes. And, before writing was invented, no other compositions, except songs or poems, could take such hold of the imagination and memory, as to be pre. served by oral tradition, and handed down from one race to another.
   Hence we may expect to find poems among the antiquities of all nations. It is probable, too, that an extensive search would discover a certain degree of resemblance among all the most ancient poetical productions, from whatever country they have proceeded. In a similar state of manners, similar objects and passions, operating upon the imaginations of men, will stamp their productions with the same general character. Some diversity will, no doubt, be occasioned by climate and genius. But mankind never bear such resembling features as they do in the beginnings of society. Its subsequent revolutions give rise to the principal distinctions among nations; and divert, into channels widely separated, that current of human genius and manners which descends originally from one spring. What we have been long accustomed to call the oriental vein of poetry, because some of the earliest poetical productions have come to us from the east, is probably no more oriental than Occidental: it is characteristical of an age rather than a country, and belongs, in some measure, to all nations at a certain period. Of this the works of Ossian seem to furnish a remarkable proof.
   Our present subject leads us to investigate the ancient poetical remains, not so much of the east, or of the Greeks and Romans, as of the northern nations, in order to discover whether the Gothic poetry has any resemblance to the Celtic or Gaelic, which we are about to consider. Though the Goths, under which name we usually comprehend all the Scandinavian tribes, were a people altogether fierce and martial, and noted, to a proverb for their ignorance of the liberal arts, yet they too, from the earliest times, had their poets and their songs. Their poets were distinguished by the title of Scalders, and their songs were termed Vyses. Saxo Grammaticus, a Danish historian of considerable note, who flourished in the thirteenth century, informs us, that very many of these songs, containing the ancient traditionary stories of the country, were found engraven upon rocks in the old Runic character, several of which he, has translated into Latin, and inserted into his history. But his versions are plainly so paraphiastical, and forced into such an imitation of the style and the measures of the Roman poets, that one can form no judgment from them of the native spirit of the original. A more curious monument of the true Gothic poetry is preserved by Olaus Wormius in his book de Literatura Runica. It is an epicedium, or funeral song, composed by Regner Lodbrog, and translated by Olaus, word for word, from the original. This Lodbrog was a king of Denmark, who lived in the eighth century, famous for his wars and victories; and at the same time an eminent scalder, or poet. It was his misfortune to fall at last into the hands of one of his enemies, by whom he was thrown into prison, and condemned to he destroyed by serpents. In this situation he solaced himself with rehearsing all the exploits of his life. The poem is divided into twenty-nine stanzas, of ten lines each; and every stanza begins with these words, "Pugnavimus ensibus," We have fought with our swords. Olaus's version is in many places so obscure as to be hardly intelligible. I have subjoined the whole below, exactly as he has published it and shall translate as much as may give the English reader an idea of the spirit and strain of this kind of poetry.
   "We have fought with our swords. I was young. when, towards the east, in the bay of Oreon, we made torrents of blood flow, to gorge the ravenous beast of prey, and the yellow-footed bird. There resounded the hard steel upon the lofty helmets of men. The whole ocean was one wound. The crow waded in the blood of the slain. When we had numbered twenty years, we lifted our spears on high, and everywhere spread our renown. Eight barons we overcame in the east, before the port of Diminum; and plentifully we feasted the eagle in that slaughter. The warm stream of wounds ran into the ocean. The army fell before us. When we steered our ships into the mouth of the Vistula, we sent the Helsingians to the hall of Odin. Then did the sword bite. The waters were all one wound. The earth was dyed red with the warm stream. The sword rung upon the coats of mail, and clove the bucklers in twain. None fled on that day, till among his ships Heraudus fell. Than him no braver baron cleaves the sea with ships; a cheerful heart did he ever bring to the combat. Then the host threw away. their shields, when the uplifted spear flew at the breast of heroes. The sword bit the Scarflan rocks; bloody was the shield in battle, until Rafno the king was slain. From the heads of warriors the warm sweat streamed down their armor. The crows around the Indirian islands had an ample prey. It were difficult to single out one among so many deaths. At the rising of the sun I beheld the spears piercing the bodies of foes, and the bows throwing forth their steel-pointed arrows. Loud roared the swords in the plains of Lano.--The virgin long bewailed the slaughter of that morning."--In this strain the poet continues to describe several other military exploits. The images are not much varied: the noise of arms, the streaming of blood, and the feasting the birds of prey often recurring. He mentions the death of two of his sons in battle; and the lamentation he describes as made for one of them is very singular. A Grecian or a Roman poet would have introduced the virgins or nymphs of the wood bewailing the untimely fall of a young hero. But, says our Gothic poet, "When Rogvaldus was slain, for him mourned all the hawks of heaven," as lamenting a benefactor who had so liberally supplied them with prey; "for boldly," as he adds, "in the strife of swords did the breaker of helmets throw the spear of blood."
   The poem concludes with sentiments of the highest bravery and contempt of death. "What is more certain to the brave man than death, though amidst the storm of swords he stands always ready to oppose it? He only regrets this life who hath never known distress. The timorous man allures the, devouring eagle to the field of battle. The coward, wherever he comes, is useless to himself. This I esteem honorable, that the youth should advance to the combat fairly matched one against another; nor man retreat from man. Long was this the warrior's highest glory. He who aspires to the love of virgins, ought always to be foremost in the roar of arms. It appears to me, of truth, that we are led by the Fates. Seldom can any overcome the appointment of destiny. Little did I foresee that Ella was to have my life in his hands, in that day when fainting I concealed my blood, and pushed forth my ships into the waves; after we had spread a repast for the beasts of prey throughout the Scottish bays. But this makes me always rejoice, that in the halls of our father Balder [or Odin] I know there are seats prepared, where, in a short time, we shall be drinking ale out of the hollow skulls of our enemies. In the house of the mighty Odin, no brave man laments death. I come not with the voice of despair to Odin's hall. How eagerly would all the sons of Aslauga now rush to war, did they know the distress of their father, whom a multitude of venomous serpents tear! I have given to my children a mother who hath filled their hearts with valor. I am fast approaching to my end. A cruel death awaits me from the viper's bite. A snake dwells in the midst of my heart. I hope that the sword of some of my sons shall yet be stained with the blood of Ella. The valiant youths will wax red with anger, and will not sit in peace. Fifty and one times have I reared the standard in battle. In my youth I learned to dye the sword in blood: my hope was then that no king among men would be more renowned than me. The goddesses of death will now soon call me; I must not mourn my death. Now I end my song. The goddesses invite me away; they whom Odin has sent to me from his hall. I will sit upon a lofty seat, and drink ale joyfully with the goddesses of death. The hours of my life are run out. I will smile when I die."
   This is such poetry as we might expect from a barbarous nation. It breathes a most ferocious spirit. It is wild, harsh, and irregular; but at the same time animated and strong; the style in the original, full of inversions, and, as we learn from some of Olaus's notes, highly metaphorical and figured.
   But when we open the works of Ossian, a very different scene presents itself. There we find the fire and enthusiasm of the most early times, combined with an amazing, degree of regularity and art. We find tenderness, and even delicacy of sentiment, greatly predominant over fierceness and barbarity. Our hearts are melted with the softest feelings, and at the same time elevated with the highest ideas of magnanimity, generosity, and true heroism. When we turn from the poetry of Lodbrog to that of Ossian, it is like passing from a savage desert into a fertile and cultivated country. How is this to be accounted for? or by what means to be reconciled with the remote antiquity attributed to these poems? This is a curious point, and requires to be illustrated.
   That the ancient Scots were of Celtic original, is past all doubt. Their conformity with the Celtic nations in language, manners, and religion, proves it to a full demonstration. The Celtæ, a great and mighty people, altogether distinct from the Goths and Teutones, once extended their dominion over all the west of Europe; but seem to have had their most full and complete establishment in Gaul, Wherever the Celtæ or Gauls are mentioned by ancient writers, we seldom fall to hear of their Druids and their Bards; the institution of which two orders was the capital distinction of their manners and policy. The druids were their philosophers and priests; the bards their poets and recorders of heroic actions; and, both these orders of men seem to have subsisted among them, as chief members of the state, from time immemorial. We must not therefore imagine' the Celtæ to have been altogether a gross and rude nation. They possessed from very remote ages a formed system of discipline and manners, which appears to have had a deep and lasting influence Ammianus Marcellinus gives them this express testimony, that there flourished among them the study of the most laudable arts, introduced by the bards, whose office it was to sing in heroic verse the gallant actions of illustrious men; and by the druids, who lived together in colleges, or societies, after the Pythagorean manner, and, philosophizing upon the highest subjects, asserted the immortality of the human soul. Though Julius Cæsar, in his account of Gaul, does not expressly mention the bards, yet it is plain that, under the title of Druids, he comprehends that whole college or order; of which the bards, who, it is probable, were the disciples of the druids, undoubtedly made a part. It deserves remark, that, according to his account, the druidical institution first took rise in Britain, and passed from thence into Gaul; so that they who aspires to be thorough masters of that learning, were wont to resort to Britain. He adds, too, that such as were to be initiated among the druids, were obliged to commit to their memory a great number of verses, insomuch that some employed twenty years in this course of education; and that they did not think it lawful to record those poems in writing, but sacredly handed them down by tradition from race to race.
   So strong was the attachment of the Celtic nations to their poetry and bards, that, amidst all the changes of their government and manners, even long after the order of the druids was extinct, and the national religion altered, the bards continued to flourish; not as a set of strolling songsters, like the Greek 'Aοιδοι, or Rhapsodists, in Homer's time, but as an order of men highly respected in the state, and supported by a public establishment. We find them, according to the testimonies of Strabo and Diodorus, before the age of Augustus Cæsar; and we find them remaining under the same name, and exercising the same functions as of old, in Ireland, and in the north of Scotland, almost down to our own times. It is well known, that in both these countries every regulus or chief had his own bard, who was considered as an officer of rank in his court; and had lands assigned him, which descended to his family. Of the honor in which the bards were held, many instances occur in Ossian's Poems. On all important occasions they were the ambassadors between contending chiefs; and their persons were held sacred. "Cairbar feared to stretch his sword to the bards, though his soul was dark. 'Loose the bards,' said his brother Cathmor, 'they are the sons of other times. Their voice shall be heard in other ages, when the kings of Temora have failed.'"
   From all this, the Celtic tribes clearly appear to have been addicted in so high a degree to poetry, and to have made it so much their study from the earliest times, as may remove our wonder at meeting with a vein of higher poetical refinement among them, than was at first to have been expected among nations whom we are accustomed to call barbarous. Barbarity, I must observe, is a very equivocal term; it admits of many different forms and degrees; and though, in all of them, it excludes polished manners, it is, however, not inconsistent with generous sentiments and tender affections. What degrees of friendship, love, and heroism may possibly be found to prevail in a rude state of society, no one can say. Astonishing instances of them we know, from history, have sometimes appeared; and a few characters, distinguished by those high qualities, might lay a foundation for a set of manners being introduced into the songs of the bards, more refined, it is probable, and exalted, according to the usual poetical license, than the real manners of the country.
   In particular, with respect to heroism; the great employment of the Celtic bards was to delineate the characters, and sing the praises of heroes. So Lucan--

Vos quoque qui fortes animos, belloque peremptos,
Laudibus in longum vates diffunditis ævum
Plurima securi fudistis carmina bardi.--Phars. l. 1.

   Now when we consider a college or order of men, who, cultivating poetry throughout a long series of ages, had their imaginations continually employed on the ideas of heroism; who had all the poems and panegyrics, which were composed by their predecessors, handed down to them with care; who rivalled and endeavored to outstrip those who had gone before them, each in the celebration of his particular hero; is it not natural to think, that at length the character of a hero would appear in their songs with the highest lustre, and be adorned with qualities truly noble? Some of the qualities indeed which distinguish a Fingal, moderation, humanity, and clemency, would not probably be the first ideas of heroism occurring to a barbarous people: but no sooner had such ideas begun to dawn on the minds of poets, than, as the human mind easily opens to the native representations of human perfection, they would be seized and embraced; they would enter into their panegyrics; they would afford materials for succeeding bards to work upon and improve; they would contribute not a little to exalt the public manners. For such songs as these, familiar to the Celtic warriors from their childhood, and, throughout their whole life, both in war and in peace, their principal entertainment, must have had a very considerable influence in propagating among them real manners, nearly approaching to the poetical; and in forming even such a hero as Fingal. Especially when we consider, that among their limited objects of ambition, among the few advantages which, in a savage state, man could obtain over man, the chief was fame, and that immortality which they expected to receive from their virtues and exploits, in songs of bards.
   Having made these remarks on the Celtic poetry and bards in general, I shall next consider the particular advantages which Ossian possessed. He appears clearly to have lived in a period which enjoyed all the benefit I just now mentioned of traditionary poetry. The exploits of Trathal, Trenmor, and the other ancestors of Fingal, are spoken of as familiarly known. Ancient bards are frequently alluded to. In one remarkable passage Ossian describes himself as living in a sort of classical age, enlightened by the memorials of former times, which were conveyed in the songs of bards; and points at a period of darkness and ignorance which lay beyond the reach of tradition. "His words," says he, "Came only by halves to our ears; they were dark as the tales of other times, before the light of the song arose." Ossian himself appears to have been endowed by nature with an exquisite sensibility of heart; prone to that tender melancholy which is so often an attendant on great genius: and susceptible equally of strong and of soft emotion. He was not only a professed bard, educated with care, as we may easily believe, to all the poetical art then known, and connected, as he shows us himself, in intimate friendship with the other contemporary bards, but a warrior also; and the son of the most renowned hero and prince of his age. This formed a conjunction of circumstances uncommonly favorable towards exalting the imagination of a poet. He relates expeditions in which he had been engaged; he sings of battles in which he had fought and overcome; he had beheld the most illustrious scenes which that age could exhibit, both of heroism in war and magnificence in peace. For however rude the magnificence of those times may seem to us, we must remember, that all ideas of magnificence are comparative; and that the age of Fingal was an æra of distinguished splendor in that part of the world. Fingal reigned over a considerable territory; he was enriched with the spoils of the Roman province; he was ennobled by his victories and great actions; and was in all respects a personage of much higher dignity than any of the chieftains, or heads of clans, who lived in the same country, after a more extensive monarchy was established,
   The manners of Ossian's age, so far as we can gather them from his writings, were abundantly favorable to a poetical genius. The two dispiriting vices, to which Longinus imputes the decline of poetry, covetousness and effeminacy, were as yet unknown. The cares of men were few. They lived a roving indolent life; hunting and war their principal employments; and their chief amusements, the music of bards, and the feast of shells." The great objects pursued by heroic spirits, was "to receive their fame;" that is, to become worthy of being celebrated in the songs of bards; and "to have their name on the four gray stones." To die unlamented by a bard, was deemed so great a misfortune as even to disturb their ghosts in another state. They wander in thick mists beside the reedy lake but never shall they rise, without the song, to the dwelling of winds." After death, they expected to follow employments of the same nature with those which had amused them on earth; to fly with their friends on clouds, to pursue airy deer, and to listen to their praise in the mouths of bards. In such times as these, in a country where poetry had been so long cultivated, and so highly honored, is it any wonder that, among the race and succession of bards, one Homer should arise: a man, who, endowed with a natural happy genius, favored with peculiar advantages of birth and condition, and meeting, in the course of his life, with a variety of incidents proper to fire his imagination, and to touch his heart, should attain a degree of eminence in poetry, worthy to draw the admiration of more refined ages?
   The compositions of Ossian are so strongly marked with characters of antiquity, that although there were no external proof to support that antiquity, hardly any reader of judgment and taste could hesitate in referring them to a very remote æra. There are four great stages through which men successively pass in the progress of society. The first and earliest is the life of hunters; pasturage succeeds to this, as the ideas of property begin to take root; next agriculture; and, lastly, commerce. Throughout Ossian's Poems we plainly find ourselves in the first of these periods of society; during which hunting was the chief employment of men, and the principal method of their procuring subsistence. Pasturage was not indeed wholly unknown; for we hear of dividing the herd in the case of a divorce; but the allusions to herds and to cattle are not many; and of agriculture we find no traces. No cities appear to have been built in the territories of Fingal. No arts are mentioned, except that of navigation and of working in iron. Everything presents to us the most simple and unimproved manners. At their feasts, the heroes prepared their own repast; they sat round the light of the burning oak; the wind lifted their locks, and whistled through their open halls. Whatever was beyond the necessaries of life was known to them only as the spoil of the Roman province; "the gold of the stranger; the lights of the stranger; the steeds of the stranger; the children of the rein."
   The representation of Ossian's times must strike us the more, as genuine and authentic, when it is compared with a poem of later date, which Mr. Macpherson has preserved in one of his notes. It is that in which five bards are represented as passing the evening in the house of a chief, and each of them separately giving his description of the night. The night scenery is beautiful; and the author has plainly imitated the style and manner of Ossian; but he has allowed some images to appear which betray a later period of society. For we meet with windows clapping, the herds of goats and cows seeking shelter, the shepherd wandering, corn on the plain, and the wakeful hind rebuilding the shocks of corn which had been overturned by the tempest. Whereas, in Ossian's works, from beginning to end, all is consistent; no modern allusion drops from him; but everywhere the same face of rude nature appears; a country wholly uncultivated, thinly inhabited, and recently peopled. The grass of the rock, the flower of the heath, the thistle with its beard, are the chief ornaments of his landscapes. "The desert," says Fingal, "is enough for me, with all its woods and deer."
   The circle of ideas and transactions is no wider than suits such an age; nor any greater diversity introduced into characters, than the events of that period would naturally display. Valor and bodily strength are the admired qualities. Contentions arise, as is usual among savage nations, from the slightest causes. To be affronted at a tournament, or to be omitted in the invitation to a feast, kindles a war. Women are often carried away by force; and the whole tribe, as in the Homeric times, rise to avenge the wrong. The heroes show refinement of sentiment indeed on several occasions, but none of manners. They speak of their past actions with freedom, boast of their exploits, and sing their own praise. In their battles, it is evident, that drums, trumpets, or bagpipes, were not known or used. They had no expedient for giving the military alarms but striking a shield, or raising a loud cry: and hence the loud and terrible voice of Fingal is often mentioned as a necessary qualification of a great general; like the βοην αγαθος Μενελαος of Homer. Of military discipline or skill they appear to have been entirely destitute. Their armies seem not to have been numerous; their battles were disorderly; and terminated, for the most part, by a personal combat, or wrestling of the two chiefs; after which, "the bard sung the song of peace, and the battle ceased along the field."
   The manner of composition bears all the marks of the greatest antiquity. No artful transitions, nor full and extended connexion of parts; such as we find among the poets of later times, when order and regularity of composition were more studied and known: but a style always rapid and vehement; narration concise, even to abruptness, and leaving several circumstances to be supplied by the reader's imagination. The language has all that figurative cast, which, as I before showed, partly a glowing and undisciplined imagination partly the sterility of language and the want of proper terms, have always introduced into the early speech of nations; and in several respects, it carries a remarkable resemblance to the style of the Old Testament. It deserves particular notice, as one of the most genuine and decisive characters of antiquity, that very few general terms, or abstract ideas, are to be met with in the whole collection of Ossian's works. The ideas of men, at first, were all particular. They had not words to express general conceptions. These were the consequences of more profound reflection, and longer acquaintance with the arts of thought and of speech. Ossian, accordingly, almost never expresses himself in the abstract. His ideas extended little further than to the objects he saw around him. A public, a community, the universe, were conceptions beyond his sphere. Even a mountain, a sea, or a lake, which he has occasion to mention, though only in a simile, are for the most part particularized; it is the hill of Cromla, the storm of the sea of Malmor, or the reeds of the lake of Lego. A mode of expression which, while it is characteristical of ancient ages, is at the same time highly favorable to descriptive poetry. For the same reasons, personification is a poetical figure not very common with Ossian. Inanimate objects, such as winds, trees, flowers, he sometimes personifies with great beauty. But the personifications which are so familiar to later poets, of Fame, Time, Terror, Virtue, and the rest of that class, were unknown to our Celtic bard. These were modes of conception too abstract for his age.
   All these are marks so undoubted, and some of them, too so nice and delicate, of the most early times, as put the high antiquity of these poems out of question. Especially when we consider, that if there had been any imposture in this case, it must have been contrived and executed in the Highlands of Scotland, two or three centuries ago; as up to this period, both by manuscripts, and by the testimony of a multitude of living witnesses, concerning the uncontrovertible tradition of these poems, they can clearly be traced. Now, this is a period when that country enjoyed no advantages for a composition of this kind, which it may not be supposed to have enjoyed in as great, if not in a greater degree, a thousand years before. To suppose that two or three hundred years ago, when we well know the Highlands to have been in a state of gross ignorance and barbarity, there should have arisen in that country a poet, of such exquisite genius, and of such deep knowledge of mankind, and of history, as to divest himself of the ideas and manners of his own age, and to give us a just and natural picture of a state of society ancienter by a thousand years; one who could support this counterfeited antiquity through such a large collection of poems, without the least inconsistency; and who, possessed of all this genius and art, had, at the same time, the self-denial of concealing himself, and of ascribing his own works to an antiquated bard, without the imposture being detected; is a supposition that transcends all bounds of credibility.
   There are, besides, two other circumstances to be attended to, still of greater weight, if possible, against this hypothesis. One is, the total absence of religious ideas from this work; for which the translator has, in his preface, given a very probable account, on the footing of its being the work of Ossian. The druidical superstition was, in the days of Ossian, on the point of its final extinction; and, for particular reasons, odious to the family of Fingal; whilst the Christian faith was not yet established. But had it been the work of one to whom the ideas of Christianity were familiar from his infancy, and who had superadded to them also the bigoted superstition of a dark age and country, it is impossible. but in some passage or other, the traces of them would have appeared. The other circumstance is, the entire silence which reigns with respect to all the great clans or families which are now established in the Highlands. The origin of these several clans is known to be very ancient; and it is well known that there is no passion by which a native Highlander is more distinguished than by attachment to his clan, and jealousy for its honor. That a Highland bard, in forging a work relating to the antiquities of his country, should have inserted no circumstance which pointed out the rise of his own clan, which ascertained its antiquity, or increased its glory, is, of all suppositions that can be formed, the most improbable; and the silence on this head amounts to a demonstration that the author lived before any of the present great clans were formed or known.
   Assuming it then, as well we may, for certainty, that the poems, now under consideration, are genuine venerable monuments of a very remote antiquity, I proceed to make some remarks upon their general spirit and strain. The two great characteristics of Ossian's poetry are, tenderness and sublimity. It breathes nothing of the gay and cheerful kind; an air of solemnity and seriousness is diffused over the whole. Ossian is, perhaps, the only poet who never relaxes, or lets himself down into the light and amusing strain which I readily admit to be no small disadvantage to him, with the bulk of readers. He moves perpetually in the high region of the grand and the pathetic. One keynote is struck at the beginning, and supported to the end; nor is any ornament introduced, but what is perfectly concordant with the general tone of melody. The events recorded, are all serious and grave; the scenery throughout, wild and romantic. The extended heath by the seashore; the mountains shaded with mist; the torrent rushing through a solitary valley; the scattered oaks, and the tombs of warriors overgrown with moss; all produce a solemn attention in the mind, and prepare it for great and extraordinary events. We find not in Ossian an imagination that sports itself, and dresses out gay trifles to please the fancy. His poetry, more perhaps than that of any other writer, deserves to be styled, The poetry of the heart. It is a heart penetrated with noble sentiments and with sublime and tender passions; a heart that glows, and kindles the fancy; a heart that is full, and pours itself forth. Ossian did not write,, like modern poets, to please readers and critics. He sung from the love of poetry and song. His delight was to think of the heroes among whom he had flourished; to recall the affecting incidents of his life; to dwell upon his past wars, and loves, and friendships: till, as he expresses it himself, "there comes a voice to Ossian, and awakes his soul. It is the voice of years that are gone; they roll before me with all their deeds;" and under this true poetic inspiration, giving vent to his genius, no wonder we should so often hear, and acknowledge, in his strains, the powerful and ever-pleasing voice of nature.

--Arte, natura potentior omni--
Est Deus in nobis, agitante calescimus illo.

   It is necessary here to observe, that the beauties of Ossian's writings cannot be felt by those who have given them only a single or hasty perusal. His manner is so different from that of the poets to whom we are most accustomed; his style is so concise, and so much crowned with imagery; the mind is kept at such a stretch in accompanying the author; that an ordinary reader is at first apt to be dazzled and fatigued, rather than pleased. His poems require to he taken up at intervals, and to be frequently reviewed; and then it is impossible but his beauties must open to every reader who is capable of sensibility. Those who have the highest degree of it will relish them the most.
   As Homer is, of all the great poets, the one whose manner, and whose times, come the nearest to Ossian's, we are naturally led to run a parallel in some instances between the Greek and Celtic bard. For though Homer lived more than a thousand years before Ossian, it is not from the age of the world, but from the state of society that we are to judge of resembling times. The Greek has, in several points, a manifest superiority. He introduces a greater variety of incidents; he possesses a larger compass of ideas; has more diversity in his characters; and a much deeper knowledge of human nature. It was not to be expected, that in any of these particulars Ossian could equal Homer. For Homer lived in a country where society was much farther advanced; he had beheld many more objects; cities built and flourishing; laws instituted; order, discipline, and arts, begun. His field of observation was much larger and more splendid: his knowledge, of course, more extensive; his mind also, it shall be granted, more penetrating. But if Ossian's ideas and objects be less diversified than those of Homer, they are all, however, of the kind fittest for poetry: the bravery and generosity of heroes, the tenderness of lovers, the attachment of friends, parents, and children. In a rude age and country, though the events that happen be few, the undissipated mind broods over them more; they strike the imagination, and fire the passions, in a higher degree; and, of consequence, become happier materials to a poetical genius, than the same events when scattered through the wide circle of more varied action and cultivated life.
   Homer is a more cheerful and sprightly poet than Ossian. You discern in him all the Greek vivacity; whereas Ossian uniformly maintains the gravity and solemnity of a Celtic hero. This, too, is in a great measure to be accounted for from the different situations in which they lived--partly personal, and partly national. Ossian had survived all his friends, and was disposed to melancholy by the incidents of his life. But, besides this, cheerfulness is one of the many blessings which we owe to formed society. The solitary, wild state, is always a serious one. Bating the sudden and violent bursts of mirth, which sometimes break forth at their dances and feasts, the savage American tribes have been noted by all travellers for their gravity and taciturnity. Somewhat of this taciturnity may be also be remarked in Ossian. On all occasions he is frugal of his words; and never gives you more of an image, or a description, than is just sufficient to place it before you in one clear point of view. It is a blaze of lightning, which flashes and vanishes. Homer is more extended in his descriptions, and fills them up with a greater variety of circumstances. Both the poets are dramatic; that is, they introduce their personages frequently speaking before us. But Ossian is concise and rapid in his speeches, as he is in every other thing. Homer, with the Greek vivacity, had also some portion of the Greek loquacity. His speeches, indeed, are highly characteristical; and to them we are much indebted for that admirable display he has given of human nature. Yet, if he be tedious any where, it is in these: some of them are trifling, and some of them plainly unseasonable. Both poets are eminently sublime; but a difference may be remarked in the species of their sublimity. Homer's sublimity is accompanied with more impetuosity and fire; Ossian's with more of a solemn and awful grandeur. Homer hurries you along; Ossian elevates, and fixes you in astonishment. Homer is most sublime in actions and battles; Ossian in description and sentiment. In the pathetic, Homer, when he chooses to exert it, has great power; but Ossian exerts that power much oftener, and has the character of tenderness far more deeply imprinted on his works. No t knew better how to seize and melt the heart. With regard to dignity of sentiment, the pre-eminence must clearly he given to Ossian. This is, indeed, a surprising circumstance, that in point of humanity, magnanimity, virtuous feelings of every kind, our rude Celtic bard should be distinguished to such a degree, that not only the heroes of Homer, but even those of the polite and refined Virgil, are left far behind by those of Ossian.
   After these general observations on the genius and spirit of our author, I now proceed to a nearer view and more accurate examination of his works; and as Fingal is the first great poem in this collection, it is proper to begin with it. To refuse the title of an epic poem to Fingal, because it is not, in every little particular, exactly conformable to the practice of Homer and Virgil, were the mere squeamishness and pedantry of criticism. Examined even according to Aristotle's rules, it will be found to have all the essential requisites of a true and regular epic; and to have several of them in so high a degree, as at first view to raise our astonishment on finding Ossian's composition so agreeable to rules of which he was entirely ignorant. But our astonishment will cease, when we consider from what source Aristotle drew those rules. Homer knew no more of the laws of criticism than Ossian. But, guided by nature, he composed in verse a regular story, founded on heroic actions, which all posterity admired. Aristotle, with great sagacity and penetration, traced the causes of this general admiration. He observed what it was in Homer's composition, and in the conduct of his story, which gave it such power to please; from. this observation he deduced the rules which poets ought to follow, who would write and please like Homer; and to a composition formed according to such rules, he gave the name of an epic poem. Hence his whole system arose. Aristotle studied nature in Homer. Homer and Ossian both wrote from nature. No wonder that among all the three, there should be such agreement and conformity.
   The fundamental rules delivered by Aristotle concerning an epic poem, are these: that the action, which is the groundwork of the poem, should be one, complete, and great; that it should be feigned, not merely historical; that it should be enlivened with characters and manners, and heightened by the marvellous.
   But, before entering on any of these, it may perhaps be asked, what is the moral of Fingal? For, according to M. Bossu, an epic poem is no other than an allegory contrived to illustrate some, moral truth. The poet, says this critic, must begin with fixing on some maxim or instruction, which he intends to inculcate on mankind. He next forms a fable, like one of Æsop's, wholly with a view to the moral; and having thus settled and arranged his plan, he then looks into traditionary history for names and incidents, to give his fable some air of probability. Never did a more frigid, pedantic notion enter into the mind of a critic. We may safely pronounce, that he who should compose an epic poem after this manner, who should first lay down a moral and contrive a plan, before he had thought of his personages and actors, might deliver, indeed, very sound instruction, but would find very few readers. There cannot be the least doubt that the first object which strikes an epic poet, which fires his genius, and gives him any idea of his work, is the action or subject he is to celebrate. Hardly is there any tale, any subject, a poet can choose for such a work, but will afford some general moral instruction. An epic poem is, by its nature, one of the most moral of all poetical compositions: but its moral tendency is by no means to be limited to some commonplace maxim, which may be gathered from the story. It arises from the admiration of heroic actions which such a composition is peculiarly calculated to produce; from the virtuous emotions which the characters and incidents raise, whilst we read it; from the happy impressions which all the parts separately, as well as the whole together, leave upon the mind. However, if a general moral be still insisted on, Fingal obviously furnishes one, not inferior to that of any other poet, viz: that wisdom and bravery always triumph over brutal force: or another, nobler still: that the most complete victory over an enemy is obtained by that moderation and generosity which convert him into a friend.
   The unity of the epic action, which of all Aristotle's rules, is the chief and most material, is so strictly preserved in Fingal, that it must be perceived by every reader. It is a more complete unity than what arises from relating the actions of one man, which the Greek critic justly censures as imperfect: it is the unity of one enterprise--the deliverance of Ireland from the invasion of Swaran; an enterprise which has surely the full heroic dignity. All the incidents recorded bear a constant reference to one end; no double plot is carried on; but the pa unite into a regular whole; and as the action is one and great, so it is an entire or complete action. For we find, as the critic, farther requires, a beginning, a middle, and an end; a nodus, or intrigue, in the poem; difficulties occurring through Cuthullin's rashness and bad success; those difficulties gradually surmounted; and at last, the work conducted to that happy conclusion which is held essential to epic poetry. Unity is, indeed, observed with greater exactness in Fingal, than in almost any other epic composition. For not only is unity of subject maintained, but that of time and place also. The autumn is clearly pointed out as the season of the action; and from beginning to end the scene is never shifted from the heath of Lena, along the seashore. The duration of the action in Fingal, is much shorter than in the Iliad or Æneid; but sure there may be shorter as well longer heroic poems; and if the authority of Aristotle be also required for this, he says expressly, that the epic composition is indefinite as to the time of its duration. Accordingly, the action of the Iliad lasts only forty-seven days, whilst that of the Æneid is continued for more than a year.
   Throughout the whole of Fingal, there reigns that grandeur of sentiment, style, and imagery, which ought ever to distinguish this high species of poetry. The story is conducted with no small art. The poet goes not back to a tedious recital of the beginning of the war with Swaran; but hastening to the main action, he falls in exactly, by a most happy coincidence of thought, with the rule of Horace:

Semper ad eventum festinat, et in medias res,
Non secus ac notas, auditorem rapit--
Nec gemino bellum Trojanum orditur ab ovo.

De Arte Poet.


   He invokes no muse, for he acknowledged none. but his occasional addresses to Malvina have a finer effect than the invocation of any muse. He sets out with no formal proposition of his subject; but the subject naturally and easily unfolds itself; the poem opening in an animated manner, with the situation of Cuthullin, and the arrival of a scout, who informs him of Swaran's landing. Mention is presently made of Fingal, and of the expected assistance from the ships of the lonely isle, in order to give farther light to the subject. For the poet often shows his address in gradually preparing us for the events he is to introduce; and, in particular, the preparation for the appearance of Fingal, the previous expectations that are raised, and the extreme magnificence, fully answering these expectations, with which the hero is at length presented to us, are all worked up with such skilful conduct as would do honor to any poet of the most refined times. Homer's art in magnifying the character of Achilles, has been universally admired. Ossian certainly shows no less aft in aggrandizing Fingal. Nothing could be more happily imagined for this purpose than the whole management of the last battle, wherein Gaul, the son of Morni, had besought Fingal to retire, and to leave him and his other chiefs the honor of the day. The generosity of the king in agreeing to this proposal; the majesty with which he retreats to the hill, from whence he was to behold the engagement, attended by his bards, and waving the lightning of his sword; his perceiving the chiefs overpowered by numbers, but, from unwillingness to deprive them of the glory of victory by coming in person to their assistance, first sending Ullin, the bard, to animate their courage, and at last, when the danger becomes more pressing, his rising in his might, and interposing, like a divinity, to decide the doubtful fate of the day; are all circumstances contrived with so much art, as plainly discover the Celtic bards to have been not unpractised in heroic poetry.
   The story which is the foundation of the Iliad, is in itself as simple as that of Fingal. A quarrel arises between Achilles and Agamemnon concerning a female slave; on which Achilles, apprehending himself to be injured, withdraws his assistance from the rest of the Greeks. The Greeks fall into great distress, and beseech him to be reconciled to them. He refuses to fight for them in person, but sends his friend Patroclus; and upon his being slain, goes forth to revenge his death, and kills Hector. The subject of Fingal is this: Swaran comes to invade Ireland; Cuthullin, the guardian of the young king, had applied for his assistance to Fingal, who reigned in the opposite coast of Scotland. But before Fingal's arrival, he is hurried by rash counsel to encounter Swaran. He is defeated; he retreats, and desponds. Fingal arrives in this conjuncture. The battle is for some time dubious; but in the end he conquers Swaran; and the remembrance of Swaran's being the brother of Agandecca, who, had once saved his life, makes him dismiss him honorably. Homer, it is true, has filled up his story with a much greater variety of particulars than Ossian; and in this has shown a compass of invention superior to that of the other poet. But it must not be forgotten that though Homer be more circumstantial, his incidents, however, are less diversified in kind than those of Ossian. War and bloodshed reign throughout the Iliad; and, notwithstanding all the fertility of Homer's invention, there is so much uniformity in his subjects, that there are few readers, who, before the close, are not tired with perpetual fighting. Whereas in Ossian, the mind is relieved by a more agreeable diversity. There is a finer mixture of war and heroism, with love and friendship--of martial, with tender scones, than is to be met with, perhaps, in any other poet. The episodes, too, have great propriety--as natural, and proper to that age and country: consisting of the songs of bards, which are known to have been the great entertainment of the Celtic heroes in war, as well as in peace. These songs are not introduced at random; if you except the episode of Duchommar and Morna, in the first book, which, though beautiful, is more unartful than any of the rest, they have always some particular relation to the actor who is interested, or to the events which are going on; and, whilst they vary the scene, they preserve a sufficient connection with the main subject by the fitness and propriety of their introduction.
   As Fingal's love to Agandecca influences some circumstances of the poem, particularly the honorable dismission of Swaran at the end; it was necessary that we should be let into this part of the hero's story. But as it lay without the compass of the present action, it could be regularly introduced nowhere except in an episode. Accordingly, the poet, with as much propriety as if Aristotle himself had directed the plan, has contrived an episode for this purpose in the song of Carril, at the beginning of the third book.
   The conclusion of the poem is strictly according to rule, and is every way noble and pleasing. Th reconciliation of the contending heroes, the consolation of Cuthullin, and the general felicity that crowns the action, soothe the mind in a very agreeable manner, and form that passage from agitation and trouble, to perfect quiet and repose, which critics require as the proper termination of the epic work. "Thus they passed the night in song, and brought back the morning with joy. Fingal arose on the heath; and shook his glittering spear in his hand. He moved first towards the plains of Lena; and we followed like a ridge of fire. Spread the sail, said the king of Morven, and catch the winds that pour from Lena. We rose on the waves with songs; and rushed with joy through the foam of the ocean." So much for the unity and general conduct of the epic action in Fingal.
   With regard to that property of the subject which Aristotle requires, that it should be feigned, not historical, he must not be understood so strictly is if he meant to exclude all subjects which have any foundation in truth. For such exclusion would both be unreasonable in itself, and what is more, would be contrary to the practice of Homer, who is known to have founded his Iliad on historical facts concerning the war of Troy, which was famous throughout all Greece. Aristotle means no more than that it is the business of a poet not to be a more annalist of facts, but to embellish truth with beautiful, probable, and useful fictions; to copy nature as he himself explains it, like painters, who preserve a likeness, but exhibit their objects more grand and beautiful than they are in reality. That Ossian has followed this course, and building upon true history, has sufficiently adorned it with poetical fiction for aggrandizing his characters and facts, will not, I believe, be questioned by most readers. At the same time, the foundation which those facts and characters had in truth, and the share which the poet had himself in the transactions which he records, must be considered as no small advantage to his work. For truth makes an impression on the mind far beyond any fiction; and no man, let his imagination be ever so strong, relates any events so feelingly as those in which he has been interested; paints any scene so naturally as one which he has seen; or draws any characters in such strong colors as those which he has personally known. It is considered as an advantage of the epic subject to be taken from a period so distant, as, by being involved in the darkness of tradition, may give license to fable. Though Ossian's subject may at first view appear unfavorable in this respect, as being taken from his own times, yet, when we reflect that he lived to an extreme old age; that he relates what had been transacted in another country, at the distance of many years, and after all that race of men who had been the actors were gone off the stage; we shall find the objection in a great measure obviated. In so rude an age, when no written records were known, when tradition was loose, and accuracy of any kind little attended to, what was great and heroic in one generation, easily ripened into the marvellous in the next.
   The natural representation of human character in an epic poem is highly essential to its merit; and, in respect of this, there can be no doubt of Homer's excelling all the heroic poets who have ever wrote. But though Ossian be much inferior to Homer in this article, he will be found to be equal at least, if not superior to Virgil; and has, indeed, given all the display of human nature, which the simple occurrences of his times could be expected to furnish. No dead uniformity of character prevails in Fingal; but, on the contrary, the principal characters are not only clearly distinguished, but sometimes artfully contrasted, so as to illustrate each other. Ossian's heroes are like Homer's, all brave; but their bravery, like those of Homer's too, is of different kinds. For instance: the prudent, the sedate, the modest and circumspect Connal, is finely opposed to the presumptuous, rash, overbearing, but gallant and generous Calmar. Calmar hurries Cuthullin into action by his temerity; and when he sees the bad effects of his counsels, he will not survive the disgrace. Connal, like another Ulysses, attends Cuthullin to his retreat, counsels and comforts him under his misfortune. The fierce, the proud, and the high-spirited Swaran, is admirably contrasted with the calm, the moderate, and generous Fingal. The character of Oscar is a favorite one throughout the whole poems. The amiable warmth of the young warrior; his eager impetuosity in the day of action; his passion for fame; his submission to his father; his tenderness for Malvina; are the strokes of a masterly pencil: the strokes are few; but it is the hand of nature, and attracts the heart. Ossian's own character, the old man, the hero, and the bard, all in one, presents to us, through the whole work, a most respectable and venerable figure, which we always contemplate with pleasure. Cuthullin is a hero of the highest class: daring, magnanimous, and exquisitely sensible to honor. We become attached to his interest, and are deeply touched with his distress; and after the admiration raised for him in the first part of the poem, it is a strong proof of Ossian's masterly genius, that he durst adventure to produce to us another hero, compared with whom, even the great Cuthullin should be only an inferior personage; and who should rise as far above him, as Cuthullin rises above the rest.
   Here, indeed, in the character and description of Fingal, Ossian triumphs almost unrivalled; for we may boldly defy all antiquity to show us any hero equal to Fingal. Homer's Hector possesses several great and amiable qualities; but Hector is a secondary personage in the Iliad, not the hero of the work. We see him only occasionally; we know much less of him than we do of Fingal; who, not only in this, epic poem, but in Temora, and throughout the rest of Ossian's works, is presented in all that variety of lights, which give the full display of a character. And though Hector faithfully discharges his duty to his country, his friends, and his family, he is tinctured, however, with a degree of the same savage ferocity which prevails among all the Homeric heroes: for we find him insulting over the fallen Patroclus with the most cruel taunts, and telling him, when he lies in the agonies of death, that Achilles cannot help him now; and that in a short time his body, stripped naked, and deprived of funeral honors, shall be devoured by the vultures. Whereas, in the character of Fingal, concur almost all the qualities that can ennoble human nature; that can either make us admire the hero, or love the man. He is not only unconquerable in war, but he makes his people happy by his wisdom in the days of peace. He is truly too father of his people. He is known by the epithet or "Fingal of the mildest look;" and distinguished on every occasion by humanity and generosity. He is merciful to his foes; full of affection to his children; full of concern about his friends; and never mentions Agandecca, his first love, without the utmost tenderness. He is the universal Protector of the distressed; "None ever went sad from Fingal."--"O, Oscar! bend the strong in arms; but spare the feeble hand. Be thou a stream of mighty tides against the foes of thy people; but like the gale that moves the grass to those who ask thine aid. So Trenmor lived; such Trathal was; and such has Fingal been. My arm was the support of the injured; the weak rested behind the lightning of my steel." These were the maxims of true heroism, to which he formed his grandson. His fame is represented as everywhere spread; the greatest heroes acknowledge his superiority; his enemies tremble at his name; and the highest encomium that can be bestowed on one whom the poets would most exalt, is to say, that his soul was like the soul of Fingal.
   To do justice to the poet's merit, in supporting such a character as this, I must observe, what is not commonly attended to, that there is no part of poetical execution more difficult, than to draw a perfect character in such a manner as to render it distinct, and affecting to the mind. Some strokes of human imperfection and frailty, are what usually give us the most clear view, and the most sensible impression of a character; because they present to us a man, such as we have seen; they recall known features of human nature. When poets attempt to go beyond this range, and describe a faultless hero, they for the most part set before us a sort of vague, undistinguishable character, such as the imagination cannot lay hold of, or realize to itself as the object of affection. We know how much Virgil has failed in this particular. His perfect hero, Æneas, is an unanimated, insipid personage, whom we may pretend to admire, but whom no one can heartily love. But what Virgil has failed in, Ossian, to our astonishment, has successfully executed. His Fingal, though exhibited without any of the common human failings, is, nevertheless, a real man; a character which touches and interests every reader. To this it has much contributed that the poet has represented him as an old man; and by this has gained the advantage of throwing around him a great many circumstances, peculiar to that age, which paint him to the fancy in a more distinct light. He is surrounded with his family; he instructs his children in the principles of virtue; he is narrative of his past exploits he is venerable with the gray locks of age; he is frequently disposed to moralize, like an old man, on human vanity, and the prospect of death. There is more art, at least more felicity, in this, than may at first be imagined. For youth and old are the two states of human life, capable of being placed in the most picturesque lights. Middle age is more general and vague; and has fewer circumstances peculiar to the idea of it. And when any object is in a situation that admits it to be rendered particular, and to be clothed with a variety of circumstances, it always stands out more clear and full of poetical description.
   Besides human personages, divine or supernatural agents are often introduced into epic poetry, forming what is called the machinery of it; which most critics hold to be an essential part. The marvellous, it must he admitted, has always a great charm for the bulk of readers. It gratifies the imagination, and affords room for striking and sublime description. No wonder, therefore, that all poets should have a strong propensity towards it. But I must observe, that nothing is more difficult than to adjust properly the marvellous with the probable. If a poet sacrifice probability, and fill his work with extravagant supernatural scenes, he spreads over it an appearance of romance and childish fiction; he transports his readers from this world into a fantastic visionary region; and loses that weight and dignity which should reign in epic poetry. No work from which probability is altogether banished, can make a lasting or deep impression. Human actions and manners are always, the most interesting objects which can be presented to a human mind. All machinery, therefore, is faulty, which withdraws these too much from view, or obscures them under a cloud of incredible fictions. Besides being temperately employed, machinery ought always to have some foundation in popular belief. A poet is by no means at liberty to invent what system of the marvellous he pleases; he must avail himself either of the religious faith, or the superstitious credulity of the country wherein he lives; so as to give an air of probability to events which are most contrary to the common course of nature.
   In these respects, Ossian appears to me to have been remarkably happy. He has, indeed, followed the same course with Homer. For it is perfectly absurd to imagine, as some critics have done, that Homer's mythology was invented by him "in consequence of profound reflection on the benefits it would yield to poetry." Homer was no such refining genius. He found the traditionary stories, on which he built his Iliad, mingled with popular legends concerning the intervention of the gods; and he adopted these because they amused the fancy. Ossian, in like manner, found the tales of his country full of ghosts and spirits; it is likely he believed them himself; and he introduced them, because they gave his poems that solemn and marvellous cast which suited his genius. This was the only machinery he could employ with propriety; because it was the only intervention of supernatural beings which agreed with the common belief of the country. It was happy; because it did not interfere in the least with the proper display of human characters and actions; because it had less of the incredible than most other kinds of poetical machinery; and because it served to diversify the scene, and to heighten the subject by an awful grandeur, which is the great design of machinery.
   As Ossian's mythology is peculiar to himself, and makes a considerable figure in his other poems, as well as in Fingal, it may be proper to make some observations on it, independent of its subserviency to epic composition. It turns, for the most part, on the appearances of departed spirits. These, consonantly to the notions of every rude age, are represented not as purely immaterial, but as thin airy forms, which can be visible or invisible at pleasure; their voice is feeble, their arm is weak; but they are endowed with knowledge more than human. In a separate state, they retain the same dispositions which animated them in this life. They ride on the wind; they bend their airy bows; and pursue deer formed of clouds. The ghosts of departed bards continue to sing. The ghosts of departed heroes frequent the fields of their former fame. "They rest together in their caves, and talk of mortal men. Their songs are of other worlds. They come sometimes to the ear of rest, and raise their feeble voice." All this presents to us much the same set of ideas concerning spirits, as we find in the eleventh book of the Odyssey, where Ulysses visits the regions of the dead; and in the twenty-third book of the Iliad, the ghost of Patroclus, after appearing to Achilles, vanishes precisely like one of Ossian's, emitting a shrill, feeble cry, and melting away like smoke.
   But though Homer's and Ossian's ideas concerning ghosts were of the same nature, we cannot but observe, that Ossian's ghosts are drawn with much stronger and livelier colors than those of Homer. Ossian describes ghosts with all the particularity of one who had seen and conversed with them, and whose imagination was full of the impression they had left upon it. He calls up those awful and tremendous ideas which the

   --Simulacra modis pallentia miris

   are fitted to raise in the human mind; and which, in Shakspeare's style, "harrow up the soul." Crugal's ghost, in particular, in the beginning of the second book of Fingal, may vie with any appearance of this kind, described by any epic or tragic poet whatever. Most poets would have contented themselves, with telling us, that he resembled, in every particular, the living Crugal; that his form and dress were the same, only his face more pale and sad; and that he bore the mark of the wound by which he fell. But Ossian sets before our eyes a spirit from the invisible world, distinguished by all those features which a strong, astonished imagination would give to a ghost. "A dark red stream of fire comes down from the hill. Crugal sat upon the beam; he that lately fell by the band of Swaran, striving in the battle of heroes. His face is like the beam of the setting moon. His robes are of the cloud of the hill. His eyes are like two decaying flames. Dark is the wound of his breast.--The stars dim twinkled through his form; and his voice was like the sound of a distant stream." The circumstance of the stars being beheld "dim twinkling through his form," is wonderfully picturesque, and convoys the most lively impression of his thin and shadowy substance. The attitude in which he is afterward placed, and the speech put into his mouth, are full of that solemn and awful sublimity, which suits the subject. "Dim, and in tears he stood, and he stretched his pale hand over the hero. Faintly he raised his feeble voice, like the gale of the reedy Lego.--My ghost, O Connal! is on my native hills; but my corse is on the sands of Ulla. Thou shalt never talk with Crugal, or find his lone steps in the heath. I am light as the blast of Cromla; and I move like the shadow of mist. Connal, son of Colgar! I see the dark cloud of death; it hovers over the plains of Lena. The sons of green Erin Shall fall. Remove from the field of ghosts.--Like the darkened moon, he retired in the midst of the whistling blast."
   Several other appearances of spirits might be pointed out, as among the most sublime passages of Ossian's poetry. The circumstances of them are considerably diversified, and the scenery always suited to the occasion. "Oscar slowly ascends the hill. The meteors of night set on the heath before him. A distant torrent faintly roars. Unfrequent blasts rush through aged oaks. The half enlightened moon sinks dim and red behind her hill. Feeble voices are heard on the heath. Oscar drew his sword--."Nothing can prepare the fancy more happily for the awful scene that is to follow. "Trenmor came from his hill at the voice of his mighty son. A cloud, like the steed of the stranger, supported his airy limbs. His robe is of the mist of Lano, that brings death to the people. His sword is a green meteor, half extinguished. His face is without form, and dark. He sighed thrice over the hero; and thrice the winds of the night roared around. Many were his words to Oscar.--He slowly vanished, like a mist that melts on the sunny hill." To appearances of this kind, we can find no parallel among the Greek or Roman poets. They bring to mind that noble description in the book of Job: "In thoughts from the vision of the night, when deep sleep falleth on men, fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. Then a spirit passed before my face: the hair of my flesh stood up It stood still: but I could not discern the form thereof. An image was before mine eyes. There was silence; and I heard a voice--Shall mortal man be more just than God?"
   As Ossian's supernatural beings are described with a surprising force of imagination, so they are introduced with propriety. We have only three ghosts in Fingal: that of Crugal, which comes to warn the host of impending destruction, and to advise them to save themselves by retreat; that of Evir-allen, the spouse of Ossian, which calls on him to rise and rescue their son from danger; and that of Agandecca, which, just before the last engagement with Swaran, moves Fingal to pity, by mourning for the approaching destruction of her kinsman and people. In the other poems, ghosts sometimes appear, when invoked, to foretell futurity; frequently, according to the notions of these times, they come as forerunners of misfortune or death, to those whom they visit; sometimes they inform their friends at a distance of their own death; and sometimes they are introduced to heighten the scenery on some great and solemn occasion. "A hundred oaks burn to the wind; and faint light gleams over the heath. The ghosts of Ardven pass through the beam, and show their dim and distant forms. Comala is half unseen on her meteor; and Hidallan is sullen and dim."--"The awful faces of other times looked from the clouds of Crona."--"Fercuth! I saw the ghost of night. Silent he stood on that bank; his robe of mist flew on the wind. I could behold his tears. An aged man he seemed, and full of thought."
   The ghosts of strangers mingle not with those of the natives. "She is seen: but not like the daughters of the hill. Her robes are from the strangers' land; and she is still alone." When the ghost of one whom we had formerly known is introduced, the propriety of the living character is still preserved. This is remarkable in the appearance of Calmar's ghost, in the poem entitled, The death of Cuthullin. He seems to forebode Cuthullin's death, and to beckon him to his cave. Cuthullin reproaches him for supposing that he could be intimidated by such prognostics. "Why dost thou bend thy dark eyes on me, ghost of the car-borne Calmar? Wouldst thou frighten me, O Matha's son! from the battles of Cormac? Thy hand was not feeble in war; neither was thy voice for peace. How art thou changed, chief of Lara! if thou now dost advise to fly! Retire thou to thy cave thou art not Calmar's ghost; lie delighted in battle and his arm was like the thunder of heaven." Calmar makes no return to this seeming reproach: but "he retired in his blast with joy; for he had heard the voice of his praise." This is precisely the ghost of Achilles in Homer; who, notwithstanding all the dissatisfaction he expresses with his state in the region of the dead, as soon as he had heard his son Neoptolemus praised for his gallant behavior, strode away with silent joy to rejoin the rest of the shades.
   It is a great advantage of Ossian's mythology, that it is not local and temporary, like that of most other ancient poets; which of course is apt to seem ridiculous, after the superstitions have passed away on which it is founded. Ossian's mythology is, to speak so, the mythology of human nature; for it is founded on what has been the popular belief, in all ages and countries, and under all forms of religion, concerning the appearances of departed spirits. Homer's machinery is always lively and amusing; but far from being always supported with proper dignity. The indecent squabbles among his gods surely do no honor to epic poetry. Whereas Ossian's machinery has dignity upon all occasions. It is indeed a dignity of the dark and awful kind; but this is proper; because coincident with the strain and spirit of the poetry. A light and gay mythology, like Homer's, would have been perfectly unsuitable to the subjects on which Ossian's genius was employed. But though his machinery be always solemn, it is not, however, always dreary or dismal; it as enlivened, as much as the subject would permit, by those pleasant and beautiful appearances, which he sometimes introduces, of the spirits of the hill. These are gentle spirits: descending on sunbeams, fair moving on the plain; their forms white and bright; their voices sweet; and their visits to men propitious. The greatest praise that can be given to the beauty of a living woman, is to say, "She is fair as the ghost of the hill, when it moves in a sunbeam at noon, over the silence of Morven." "The hunter shall hear my voice from his booth. He shall fear, but love my voice. For sweet shall my voice be for my friends; for pleasant were they to me."
   Besides ghosts, or the spirits of departed men, we find in Ossian some instances of other kinds of machinery. Spirits of a superior nature to ghosts are sometimes alluded to, which have power to embroil the deep; to call forth winds and storms, and pour them on the land of the stranger; to overturn forests, and to send death among the people. We have prodigies too; a shower of blood; and when some disaster is befalling at a distance, the sound of death is heard on the strings of Ossian's harp: all perfectly consonant, not only to the peculiar ideas of northern nations, but to the general current of a superstitious mention in all countries. The description of Fingal's airy hall, in the poem called Errathon, and of the ascent of Malvina into it, deserves particular notice, as remarkably noble and magnificent. But, above all, the engagement of Fingal with the spirit of Loda, in Carric-thura, cannot be mentioned without admiration. I forbear transcribing the passage, as it must have drawn the attention of every one who has read the works of Ossian. The undaunted courage of Fingal, opposed to all the terrors of the Scandinavian god; the appearance and the speech of that awful spirit; the wound which he receives, and the shriek which he sends forth, "as, rolled into himself, he rose upon the wind;" are full of the most amazing and terrible majesty. I know no passage more sublime in the writings of any uninspired author. The fiction is calculated to aggrandize the hero; which it does to a high degree: nor is it so unnatural or wild a fiction as might at first be thought. According to the notions of those times, supernatural beings were material, and, consequently, vulnerable. The spirit of Loda was not acknowledged as a deity by Fingal; he did not worship at the stone of his power; he plainly considered him as the god of his enemies only; as a local deity, whose dominion extended no farther than to the regions where he was worshipped; who had, therefore, no title to threaten him, and no claim to his submission. We know there are poetical precedents of great authority, for fictions fully as extravagant; and if Homer be forgiven for making Diomed attack and wound in battle the gods whom that chief himself worshipped, Ossian surely is pardonable for making his hero superior to the god of a foreign territory.
   Notwithstanding the poetical advantages which I have ascribed to Ossian's machinery, I acknowledge it would have been much more beautiful and perfect had the author discovered some knowledge of a Supreme Being. Although his silence on this head has been accounted for by the learned and ingenious translator in a very probable, manner, yet still it must be held a considerable disadvantage to the poetry. For the most august and lofty ideas that can embellish poetry are derived from the belief of a divine administration of the universe; and hence the invocation of a Supreme Being, or at least of some superior powers, who are conceived as presiding over human affairs, the solemnities of religious worship, prayers preferred, and assistance implored on critical occasions, appear with great dignity in the works of almost all poets, as chief ornaments of their compositions. The absence of all such religious ideas from Ossian's poetry is a sensible blank in it; the more to be regretted, as we can easily imagine what an illustrious figure they would have made under the management of such a genius as his; and how finely they would have been adapted to many situations which occur in his works.
   After so particular an examination of Fingal, it were needless to enter into as full a discussion of the conduct of Temora, the other epic poem. Many of the same observations, especially with regard to the great characteristics of heroic poetry, apply to both. The high merit, however, of Temora, requires that we should not pass it by without some remarks.
   The scene of Temora, as of Fingal, is laid in Ireland; and the action is of a posterior date. The subject is, an expedition of the hero to dethrone and punish a bloody usurper, and to restore the possession of the kingdom to the posterity of the lawful prince: an undertaking worthy of the justice and heroism of the great Fingal. The action is one, and complete. The Poem opens with the descent of Fingal on the coast, and the consultation held among the chiefs of the enemy. The murder of the young prince Cormac, which was the cause of the war, being antecedent to the epic action, is introduced with great propriety as an episode in the first book. In the progress of the poem, three battles are described, which rise in their importance above, one another; the success is various, and the issue for some time doubtful; till at last, Fingal, brought into distress, by the wound of his great general Gaul, and the death of his son Fillan, assumes the command himself; and, having slain the Irish king in single combat, restores the rightful heir to his throne.
   Temora has perhaps less fire than the other epic poem; but in return it has more variety, more tenderness, and more magnificence. The reigning idea, so often resented to us, of "Fingal, in the last of his fields, is venerable and affecting; nor could any more noble conclusion be thought of, than the aged hero, after so many successful achievements, taking his leave of battles, and, with all the solemnities of those times, resigning his spear to his son. The events are less crowded in Temora than in Fingal; actions and characters are more particularly displayed: we are let into the transactions of both hosts, and informed of the adventures of the night as well as of the day. The still, pathetic, and the romantic scenery of several of the night adventures, so remarkably suited to Ossian's genius, occasion a fine diversity in the poem; and are happily contrasted with the military operations of the day.
   In most of our author's poems, the horrors of war are softened by intermixed scenes of love and friendship. In Fingal these are introduced as episodes: in Temora we have an incident of this nature wrought into the body of the piece, in the adventure of Cathmor and Sulmalla. This forms one of the most conspicuous beauties of that poem. The distress of Sulmalla, disguised and unknown amongst strangers, her tender and anxious concern for the safety of Cathmor, her dream, and her melting remembrance of the land of her fathers; Cathmor's emotion when he first discovers her, his struggles to conceal and suppress his passion, lest it should unman him in the midst of war, though "his soul poured forth in secret, when he beheld her fearful eye," and the last interview between them, when, overcome by her tenderness, he lets her know he had discovered her, and confesses his passion; are all wrought up with the most exquisite sensibility and delicacy.
   Besides the characters which appeared in Fingal, several new ones are here introduced; and though, as they are all the characters of warriors, bravery is the predominant feature, they are nevertheless diversified in a sensible and striking manner. Foldath, for instance, the general of Cathmor, exhibits the perfect picture of a savage chieftain; bold and daring, but presumptuous, cruel, and overbearing. He is distinguished, on his first appearance, as the friend of the tyrant Cairbar, "His stride is haughty; his red eye rolls in wrath." In his person and whole deportment he is contrasted with the mild and wise Hidalla, another leader of the same army, on whose humanity and gentleness he looks with great contempt. He professedly delights in strife and blood. He insults over the fallen. He is imperious in his counsels, and factious when they are not followed. He is unrelenting in all his schemes of revenge, even to the length of denying the funeral song to the dead; which, from the injury thereby done to their ghosts, was in those days considered as the greatest barbarity. Fierce to the last, he comforts himself in his dying moments with thinking that his ghost shall often leave its blast to rejoice over the graves of those he had slain. Yet Ossian, ever prone to the pathetic, has contrived to throw into his account of the death, even of this man, some tender circumstances, by the moving description of his daughter Dardulena, the last of his race.
   The character of Foldath tends much to exalt that of Cathmor, the chief commander, which is distinguished by the most humane virtues. He all fraud and cruelty, is famous for his hospitality to strangers; open to every generous sentiment, and to every soft and compassionate feeling. he is so amiable as to divide the reader's attachment between him and the hero of the poem; though our author has artfully managed it so as to make Cathmor himself indirectly acknowledge Fingal's superiority, and to appear somewhat apprehensive of the event, after the death of Fillan, which he knew would call forth Fingal in all his might. It is very remarkable, that although Ossian has introduced into his poems three complete heroes, Cuthullin, Cathmor, and Fingal, he has, however, sensibly distinguished each of their characters; Cuthullin is particularly honorable; Cathmor particularly amiable; Fingal wise and great, retaining an ascendant peculiar to himself in whatever light he is viewed.
   But the favorite figure in Temora, and the one most highly finished, is Fillan. His character is of that sort for which Ossian shows a particular fondness; an eager, fervent, young warrior, fired with all the impatient enthusiasm for military glory peculiar to that time of life. He had sketched this in the description of his own son Oscar; but as he has extended it more fully in Fillan, and as the character is so consonant to the epic strain, though, as far as I remember, not placed in such a conspicuous light by any other epic poet, it may be worth while to attend a little to Ossian's management of it in this instance.
   Fillan was the youngest of all the sons of Fingal younger, it is plain, than his nephew Oscar, by whose fame and great deeds in war we may naturally suppose his ambition to have been highly stimulated. Withal, as lie is younger, he is described as more rash and fiery. His first appearance is soon after Oscar's death, when he was employed to watch the motions of the foe by night. In a conversation with his brother Ossian, on that occasion, we learn that it was not long since he began to lift the spear. "Few are the marks of my sword in battle; but my soul is fire." He is with some difficulty restrained by Ossian from going to attack the enemy; and complains to him, that his father had never allowed him any opportunity of signalizing his valor. "The king hath not remarked my sword; I go forth with the crowd; I return without my fame." Soon after, when Fingal, according to custom, was to appoint one of his chiefs to command the army, and each was standing forth, and putting in his claim to this honor, Fillan is presented in the following most picturesque and natural attitude: "On his spear stood the Son of Clatho, in the wandering of his locks. Thrice he raised his eyes to Fingal; his voice thrice failed him as he spoke. Fillan could not boast of battles; at once he strode away. Bent over a distant stream he stood; the tear hung in his eye. He struck, at times, the thistle's head with his inverted spear." No less natural and beautiful is the description of Fingal's paternal emotion on this occasion. "Nor is he unseen of Fingal. Sidelong he beheld his son. He beheld him with bursting joy. He hid the big tear with his locks, and turned amidst his crowded soul." The command, for that day, being given to Gaul, Fillan rushes amidst the thickest of the foe, saves Gaul's life, who is wounded by a random arrow, and distinguishes himself so in battle, that "the days of old return on Fingal's mind, as he beholds the renown of his son. As the sun rejoices from the cloud, over the tree his beams have raised, whilst it shakes its lonely head on the heath, so joyful is the king over Fillan." Sedate, however, and wise, he mixes the praise which he bestows on him with some reprehension of his rashness. "My son, I saw thy deeds, and my soul was glad. Thou art brave, son of Clatho, but headlong in the strife. So did not Fingal advance, though he never feared a foe. Let thy people be a ridge behind thee; they are thy strength in the field. Then shalt thou be long renowned, and behold the tombs of thy fathers."
   On the next day, the, greatest and the last of Fillan's life, the charge is committed to him of leading on the host to battle. Fingal's speech to his troops on this occasion is full of noble sentiment; and, where he recommends his son to their care, extremely touching. "A young beam is before you: few are his steps to war. They are few, but he is valiant; defend my dark-haired son. Bring him back with joy; hereafter he may stand alone. His form is like his fathers; his soul is a flame of their fire." When the battle begins, the poet puts forth his strength to describe the exploits of the young hero; who, at last encountering and killing with his own hand Foldath, the opposite general, attains the pinnacle of glory. In what follows, when the fate of Fillan is drawn near, Ossian, if anywhere, excels himself. Foldath being slain, and a general rout begun, there was no resource left to the enemy but in the great Cathmore himself, who in this extremity descends from the hill, where, according to the custom of those princes, he surveyed the battle. Observe how this critical event is wrought up by the poet. "Wide-spreading over echoing Lubar, the flight of Bolga is rolled along. Fillan hung forward on their steps, and strewed the heath with dead. Fingal rejoiced over his son.--Blue-shielded Cathmor rose.--Son of Alpin, bring the harp! Give Fillan's praise to the wind: raise high his praise in my hall, while yet he shines in war. Leave, blue-eyed Clatho! leave thy hall; behold that early beam of thine! The host is withered in its course. No farther look--it is dark--light trembling from the harp, strike, virgins! strike the sound." The sudden interruption and suspense of the narration on Cathmor's rising from his hill, the abrupt bursting into the praise of Fillan, and the passionate apostrophe to his mother Clatho, are admirable efforts of poetical art, in order to interest us in Fillan's danger; and the whole is heightened by the immediate following simile, one of the most magnificent and sublime that is to be met with in any poet, and which, if it had been found in Homer, would have been the frequent subject of admiration to critics: "Fillan is like a spirit of heaven, that descends from the skirt of big blast. The troubled ocean feels his steps as he strides from wave to wave. His path kindles behind him; islands shake their heads on the heaving seas."
   But the poet's art is not yet exhausted. The fall of this noble young, warrior, or, in Ossian's style, the extinction of this beam of heaven, could not be rendered too interesting and affecting. Our attention is naturally drawn towards Fingal. He beholds front his hill the rising of Cathmor, and the danger of his son. But what shall he do? "Shall Fingal rise to his aid, and take the sword of Luno? What then shall become of thy fame, son of white-bosomed Clatho? Turn not thine eves from Fingal, daughter of Inistore! I shall not quench thy early beam. No cloud of mine shall rise, my son, upon thy soul of fire." Struggling between concern for the fame, and fear for the safety of his son, be withdraws from the sight of the engagement, and despatches Ossian in haste to the field, with this affectionate and delicate injunction: "Father of Oscar!" addressing him by a title which on this occasion has the highest propriety: "Father of Oscar! lift the spear, defend the young in arms. But conceal thy steps from Fillan's eyes. He must not know that I doubt his steel." Ossian arrived too late. But unwilling to describe Fillan vanquished, the poet suppresses all the circumstances of the combat with Cathmor; and only shows us the dying hero. We see him animated to the end with the same martial and ardent spirit; breathing his last in bitter regret for-being so early cut off from the field of glory. "Ossian, lay me in that hollow rock. Raise no stone above me, lest one should ask about my fame. I am fallen in the first of my fields; fallen without renown. Let thy voice alone send joy to my flying soul. Why should the bard know where dwells the early-fallen Fillan?" He who, after tracing the circumstances of this story, shall deny that our bard is possessed of high sentiment and high art, must be strangely prejudiced indeed. Let him read the story of Pallas in Virgil, which is of a similar kind; and after all the praise he may justly bestow on the elegant and finished description of that amiable author, let him say which of the two poets unfolds most of the human soul. I waive insisting on any more of the particulars in Temora; as my aim is rather to lead the reader into the genius and spirit of Ossian's poetry, than to dwell on all his beauties.
   The judgment and art discovered in conducting works of such length as Fingal and Temora, distinguish them from the other poems in this collection. The smaller pieces, however, contain particular beauties, no less eminent. They are historical poems, generally of the elegiac kind; and plainly discover themselves to be the work of the same author. One consistent face of manners is everywhere presented to us; one spirit of poetry reigns; the masterly hand of Ossian appears throughout; the same rapid and animated style; the same strong coloring of imagination, and the same glowing sensibility of heart. Besides the unity which belongs to the compositions of one man, there is moreover a certain unity of subject, which very happily connects all these poems. They form the poetical history of the age, of Fingal, The same race of heroes whom we had met with in the greater poems, Cuthullin, Oscar, Connar, and Gaul, return again upon the stage; and Fingal himself is always the principal figure, presented on every occasion, with equal magnificence, nay, rising upon us to the last. The circumstances of Ossian's old age and blindness, his surviving all his friends, and his relating their great exploits to Malvina, the spouse or mistress of his beloved son Oscar, furnish the finest poetical situations that fancy could devise for that tender pathetic which reigns in Ossian's poetry.
   On each of these poems there might be room for separate observations, with regard to he conduct and dispositions of the incidents, as well as to the beauty of the descriptions and sentiments. Carthon is a regular and highly finished piece. The main story is very properly introduced by Clessamore's relation of the adventure of his youth; and this introduction is finely heightened by Fingal's song of mourning over Moina; in which Ossian, ever fond of doing honor to his father, has contrived to distinguish him for being an eminent poet, as well as warrior. Fingal's song upon this occasion, when "his thousand bards leaned forwards from their seats, to hear the voice of the king," is inferior to no passage in the whole book; and with great judgement put in his mouth, as the seriousness, no less than the sublimity of the strain, is peculiarly suited to the hero's character. In Darthula are assembled almost all the tender images that can touch the heart of man, friendship, love, the affections of parents, sons, and brothers, the distress of the aged, and the unavailing bravery of the young. The beautiful address to the moon, with which the poem opens, and the transition from thence to the subject, most happily prepare the mind for that train of affecting events that is to follow. The story is regular, dramatic, interesting to the last. He who can read it without emotion may congratulate himself, if he pleases, upon being completely armed against sympathetic sorrow. As Fingal had no occasion of appearing in the action of this poem, Ossian makes a very artful transition from his narration, to what was passing in the halls of Selma. The sound heard there on the strings of his harp, the concern which Fingal shows on bearing it, and the invocation of the ghosts of their fathers, to receive the heroes falling in a distant land, are introduced with great beauty of imagination to increase the solemnity, and to diversify the scenery of the poem.
   Carric-thura is full of the most sublime dignity; and has this advantage, of being more cheerful in the subject, and more happy in the catastrophe, than most of the other poems: though tempered at the same time with episodes in that strain of tender melancholy which seems to have been the great delight of Ossian and the bards of his age. Lathmon is peculiarly distinguished by high generosity of sentiment. This is carried so far, particularly in the refusal of Gaul, on one side, to take the advantage of a sleeping foe; and of Lathmon, on the other, to overpower by numbers the two young warriors as to recall into one's mind the manners of chivalry; some resemblance to which may perhaps be suggested by other incidents in this collection of poems. Chivalry, however, took rise in an age and country too remote from those of Ossian, to admit the suspicion that the one could have borrowed any thing from the other. So far as chivalry had any real existence, the same military enthusiasm which gave birth to it in the feudal times, might, in the days of Ossian, that is, in the infancy of a rising state, through the operation of the same cause, very naturally produce effects of the same kind on the minds and manners of men. So far as chivalry was an ideal system, existing only in romance, it will not be thought surprising, when we reflect on the account before given of the Celtic bards, that this imaginary refinement of heroic manners should be found among, them, as much, at least, as among the Troubadors, or strolling Provençal bards, in the 10th or 11th century; whose songs, it is said, first gave rise to those romantic ideas of heroism, which for so long a time enchanted Europe. Ossian's heroes have all the gallantry and generosity of those fabulous knights, without their extravagance; and his love scenes have native tenderness, without any mixture of those forced and unnatural conceits which abound in the old romances. The adventures related by our poet which resemble the most those of romance, concern women who follow their lovers to war disguised in the armor of men; and these are so managed as to produce, in the discovery, several of the most interesting situations; one beautiful instance of which may be seen in Carric-thura, and another in Calthon and Colmal.
   Oithona presents a situation of a different nature. In the absence of her lover Gaul, she had been carried off and ravished by Dunrommath. Gaul discovers the place where she is kept concealed, and comes to revenge her. The meeting of the two lovers, the sentiments and the behavior of Oithona on that occasion, are described with such tender and exquisite propriety, as does the greatest honor both to the heart and to the delicacy of our author; and would have been admired in any poet of the most refined age. The conduct of Cruma must strike every reader as remarkably judicious and beautiful. We are to be prepared for the death of Malvina, which is related in the succeeding poem. She is therefore introduced in person; "she has heard a voice in her dream; She feels the fluttering of her soul:" and in a most moving lamentation addressed to her beloved Oscar, she sings her own death-song. Nothing could be calculated with more art to sooth and comfort her than the story which Ossian relates. In the young and brave Fovargormo, another Oscar is introduced: his praises are sung; and the happiness is set before her of those who die in their youth "when their renown is around them; before the feeble behold them in the hall, and smile at their trembling hands."
   But nowhere does Ossian's genius appear to greater advantage, than in Berrathon, which is reckoned the conclusion of his songs, 'The last sound of the voice of Cona.'

Qualis olor noto positurus littore vitam,
Ingemit, et mœstis mulcens concentibus auras
Præsago quæritur venientia funera cantu.

   The whole train of ideas is admirably suited to the subject. Every thing is full of that invisible world, into which the aged bard believes himself now ready to enter. The airy ball of Fingal presents itself to his view; "he sees the cloud that shall receive his ghost; he beholds the mist that shall form his robe when he appears on his hill;" and all the natural objects around him seem to carry the presages of death. "The thistle shakes its beard to the wind. The flower hangs its heavy head; it seems to any, I am covered with the drops of heaven; the time of my departure is near, and the blast that shall scatter my leaves." Malvina's death is hinted to him in the most delicate manner by the son of Alpin. His lamentation over her, her apotheosis, or ascent to the habitation of heroes, and the introduction to the story which follows from the mention which Ossian supposes the father of Malvina to make of him in the ball of Fingal, are all in the highest spirit of poetry. "And dost thou remember Ossian, O Toscar, son of Conloch? The battles of our youth were many; our swords went together to the field." Nothing could be more proper than to end his songs with recording an exploit of the father of that Malvina, of whom his heart was now so full; and who, from first to last, had been such a favorite object throughout all his poems.
   The scene of most of Ossian's poems is laid in Scotland, or in the coast of Ireland, opposite to the territories of Fingal. When the scene is in Ireland, we perceive no change of manners from those of Ossian's native country. For as Ireland was undoubtedly peopled with Celtic tribes, the language, customs, and religion of both nations were the same. They had been separated from one another by migration, only a few generations, as it should seem, before our poet's age; and they still maintained a close and frequent intercourse. But when the poet relates the expeditions of any of his heroes to the Scandinavian coast, or to the islands of Orkney, which were then part of the Scandinavian territory, as he does in Carric-thura, Sul-malla of Lumon, and Cathloda, the case is quite altered. Those countries were inhabited by nations of the Teutonic descent, who, in their manners and religious rites, differed widely from the Celtæ; and it is curious and remarkable, to find this difference clearly pointed out in the poems of Ossian. His descriptions bear the native marks of one who was present in the expeditions which he relates, and who describes what he had seen with his own eyes. No sooner are we carried to Lochlin, or the islands of Inistore, than we perceive we are in a foreign region. New objects begin to appear. We meet everywhere with the stones and circles of Loda, that is, Odin, the great Scandinavian deity. We meet with the divinations and enchantments for which it is well known those northern nations were early famous. "There, mixed with the murmur of waters, rose the voice of aged men, who called the forms of night to aid them in their war;" whilst the Caledonian chiefs, who assisted them, are described as standing at a distance, heedless of their rites. That ferocity of manners which distinguished those nations, also becomes conspicuous. In the combats of their chiefs there is a peculiar savageness; even their women are bloody and fierce. The spirit. and the very ideas of Regner Lodbrog, that northern scalder, whom I formerly quoted, occur to us again. "The hawks," Ossian makes one of the Scandinavian chiefs say, "rush from all their winds; they are wont to trace my course. We rejoiced three days above the dead, and called the hawks of heaven, They came from all their winds, to feast on the foes of Annir."
   Dismissing now the separate consideration of any of our author's works, I proceed to make some observations on his manner of writing, under the general heads of Description, Imagery, and Sentiment.
   A poet of original genius is always distinguished by his talent for description. A second-rate writer discerns nothing new or peculiar in the object he means to describe. His conceptions of it are vague and loose; his expressions feeble; and of course the object is presented to us indistinctly, and as through a cloud. But a true poet makes us imagine that we see it before our eyes; he catches the distinguishing features; he gives it the colors of life and reality; he places it in such a light that a painter could copy after him. This happy talent is chiefly owing to a lively imagination, which first receives a strong impression of the object; and then, by a proper selection of capital picturesque circumstances employed in describing it, transmits that impression in its full force to the imaginations of others. That Ossian possesses this descriptive power in a high degree, we have a clear proof, from the effect which his descriptions produce upon the imaginations of those who read him with any degree of attention, or taste. Few poets are more interesting. We contract an intimate acquaintance with his principal heroes. The characters, the manners, the face of the country, become familiar; we even think we could draw the figure of his ghost. In a word, whilst reading him we are transported as into a new region, and dwell among his objects as if they were all real.
   It were easy to point out several instances of exquisite painting in the works of our author. Such, for instance, is the scenery with which Temora opens, and the attitude in which Cairbar is there presented to us; the description of the young prince Cormac, in the same book; and the ruins of Balclutha, in Cartho. "I have seen the walls of Balclutha, but they were desolate. The fire had resounded in the balls: and the voice of the people is heard no more. The stream of Clutha was removed from its place by the fall of the walls. The thistle shook there its lonely head; the moss whistled to the wind. The fox looked out from the windows; the rank grass of the wall waved round his head. Desolate is the dwelling of Moina; silence is in the house of her fathers." Nothing also can be more natural and lively than the manner in which Carthon afterward describes how the conflagration of his city affected him when a child: "Have I not seen the fallen Balclutha? And shall I feast with Comhal's son? Comhal! who threw his fire in the midst of my father's hall! 1 was young, and knew not the cause why the virgins wept. The columns of smoke pleased mine eye, when they arose above my walls: I often looked back with gladness, when my friends fled above the hill. But when the years of my youth came on, I beheld the moss of my fallen walls. My sigh arose with the morning; and my tears descended with night. Shall I not fight, I said to my soul, against the children of my foes? And I will fight, O bard! I feel the strength of my soul." In the same poem, the assembling of the chiefs round Fingal, who had been warned of some impending danger by the appearance of a prodigy, is described with so many picturesque circumstances, that one imagines himself present in the assembly. "The king alone beheld the terrible sight, and he foresaw the death of his people. He came in silence to his hall, and took his father's spear: the mail rattled on his breast. The heroes rose around. They looked in silence on each other, marking the eyes of Fingal. They saw the battle in his face. A thousand shields are placed at once on their arms; and they drew a thousand swords. The hall of Selma brightened around. The clang of arms ascends. The gray dogs howl in their place. No word is among the mighty chiefs. Each marked the eyes of the king; and half assumed his spear."
   It has been objected to Ossian, that his descriptions of military actions are imperfect, and much less diversified by the circumstances than those of Homer. This is in some measure true. The amazing fertility of Homer's invention, is nowhere so much displayed as in the incidents of his battles, and in the little history pieces he gives of the persons slain. Nor, indeed, with regard to the talent of description, can too much be said in praise of Homer. Every thing is alive in his writings. The colors with which he paints are those of nature. But Ossian's genius was of a different kind from Homer's. It led him to hurry towards grand objects, rather than to amuse himself with particulars of less importance. He could dwell on the death of a favorite hero; but that of a private man seldom stopped his rapid course. Homer's genius was more comprehensive than Ossian's. It included a wider circle of objects; and could work up any incident into description. Ossian's was more limited; but the region within which it chiefly exerted itself was the highest of all, the region of the pathetic and the sublime.
   We must not imagine, however, that Ossian's battles consist only of general indistinct description. Such beautiful incidents are sometimes introduced, and the circumstances of the persons slain so much diversified, as show that be could have embellished his military scenes with an abundant variety of particulars, if his genius had led him to dwell upon them. "One man is stretched in the dust of his native land; he fell, where often he had spread the feast, and often raised the voice of the harp." The maid of Inistore is introduced in a moving apostrophe, as weeping for another; and a third, "as rolled in the dust he lifted his faint eyes to the king," is remembered and mourned by Fingal as the friend of Agandecca. The blood pouring from the wound of one who was slain by night, is heard "hissing on the half-extinguished oak," which had been kindled for giving light. Another climbing up a tree to escape from his foe, is pierced by his spear from behind; shrieking, panting he fell; whilst moss and withered branches pursue his fall, and strew the blue arms of Gaul. Never was a finer picture drawn of the ardor of two youthful warriors than the following: "I saw Gaul in his armor, and my soul was mixed with his; for the fire of the battle was in his eyes, lie looked to the foe with joy. We spoke the words of friendship in secret; and the lightning of our swords poured together. We drew them behind the wood, and tried the strength of our arms on the empty air.`
   Ossian is always concise in his descriptions, which adds much to their beauty and force. For it is a great mistake to imagine, that a crowd of particulars, or a very fall and extended style, is of advantage to description. On the contrary, such a diffuse manner for the most part weakens it. Any one redundant circumstance is a nuisance. It encumbers and loads the fancy, and renders the main image indistinct. "Obstat," as Quintilian says with regard to style, "quicquid non adjuvat." To be concise in description, is one thing: and to be general, is another. No description that rests in generals can possibly be good; it can convey no lively idea; for it is of particulars only that we have a distinct conception. But, at the same time, no strong imagination dwells long upon any one particular; or heaps together a mass of trivial ones. By the happy choice of some one, or of a few that are the most striking, it presents the image more complete, shows us more at one glance than a feeble imagination is able to do, by turning its object round and round into a variety of lights. Tacitus is of all prose writers the most concise. He has even a degree of abruptness resembling our author: yet no writer is more eminent for lively description. When Fingal, after having conquered the haughty Swaran, proposes to dismiss him with honor: "Raise to-morrow thy white sails to the wind, thou brother of Agandecca!" he conveys, by thus addressing his enemy, a stronger impression of the emotions then passing within his mind, than if whole paragraphs had been spent in describing the conflict between resentment against Swaran and the tender remembrance of his ancient love. No amplification is needed to give us the most full idea of a hardy veteran, after the few following words: "His shield is marked with the strokes of battle; his red eye despises danger." When Oscar left alone, was surrounded by foes, "he stood," it is said, "growing in his place, like the flood of the narrow vale;" a happy representation of one, who, by daring intrepidity in the midst of danger, seems to increase in his appearance, and becomes more formidable every moment, like the sudden rising of the torrent hemmed in by the valley. And a whole crowd of ideas, concerning the circumstances of domestic sorrow, occasioned by a young warrior's first going forth to battle, is poured upon the mind by these words: "Calmar leaned on his father's spear; that spear which he brought from Lara's hall, when the soul of his mother was sad."
   The conciseness of Ossian's descriptions is the more proper, on account of his subjects. Descriptions of gay and smiling scenes may, without any disadvantage, be amplified and prolonged. Force is not the predominant quality expected in these. The description may be weakened by being diffuse, yet, notwithstanding, may be beautiful still; whereas, with respect to grand, solemn, and pathetic subjects, which are Ossian's chief field, the case is very different. In these, energy is above all things required. The imagination must be seized at once, or not at all; and is far more deeply impressed by one strong and ardent image, than by the anxious minuteness of labored illustration.
   But Ossian's genius, though chiefly turned towards the sublime and pathetic, was not confined to it. In subjects also of grace and delicacy, he discovers the hand of a master. Take for an example the following elegant description of Agandecca, wherein the tenderness of Tibullus seems united with the majesty of Virgil. "The daughter of the snow overheard, and left the hall of her secret sigh. She came in all her beauty; like the moon from the cloud of the east. Loveliness was around her as light. Her steps were like the music of songs. She saw the youth and loved him. He was the stolen sigh of her soul. Her blue eyes rolled on him in secret; and she blest the chief of Morven." Several other instances might be produced of the feelings of love and friendship, painted by our author with a most natural and happy delicacy.
   The simplicity of Ossian's manner adds great beauty to his descriptions, and indeed to his whole poetry. We meet with no affected ornaments; no forced refinement; no marks either in style or thought of a studied endeavor to shine or sparkle. Ossian appears everywhere to be prompted by his feelings; and to speak from the abundance of his heart. I remember no more than one instance of what may be called a quaint thought in this whole collection of his works. It is in the first book of Fingal, where, from the tombs of two lovers, two lonely yews are mentioned to have sprung, "whose branches wished to meet on high." This sympathy of the trees with the lovers, may be reckoned to border on an Italian conceit; and it is somewhat curious to find this single instance of that sort of wit in our Celtic poetry.
   "The joy of grief" is one of Ossian's remarkable expressions, several times repeated. If any one shall think that it needs to be justified by a precedent, he may find it twice used by Homer: in the Iliad, when Achilles is visited by the ghost of Patroclus; and in the Odyssey, when Ulysses meets his mother in the shades. On both these occasions, the heroes, melted with tenderness, lament their not having it in their power to throw their arms round the ghost, "that we might," say they, "in mutual embrace, enjoy the delight of grief. "

Κρυεροιο τοταρπωμεσθα γοαιο.

   But, in truth, the expression stands in need of no defence from authority; for it is a natural and just expression; and conveys a clear idea of that gratification which a virtuous heart often feels in the indulgence of a tender melancholy. Ossian makes a very proper distinction between this gratification and the destructive effect of overpowering grief. "There is a joy in grief when peace dwells in the breasts of the sad. But sorrow wastes the mournful, O daughter of Toscar, and their days are few." To "give the joy of grief," generally. signifies, to raise the strain of soft and grave music; and finely characterizes the taste of Ossian's age and country. In those days, when the songs of bards were the great delight of heroes, the tragic muse was hold in chief honor: gallant actions and virtuous sufferings, were the chosen theme; preferably to that light and trifling strain, of poetry and music, which promotes light and trifling manners, and serves to emasculate the mind. "Strike the harp in my hall," said the great Fingal, in the midst of youth and victory; "strike the harp in my hall, and let Fingal hear the song. Pleasant is the joy of grief! It is like the shower O of spring, when it softens the branch of the oak; and the young leaf lifts its green head. Sing on, O bards! To-morrow we lift the sail."
   Personal epithets have been much used by all the poets of the most ancient ages; and when well chosen, not general and unmeaning, they contribute not a little to render the style descriptive and animated. Besides epithets founded on bodily distinctions, akin to many of Homer's, we find in Ossian several which are remarkably beautiful and poetical. Such as Oscar of the future fights, Fingal of the mildest look, Carril of other times, the mildly blushing Evir-allin: Bragela, the lonely sun-beam of Dunscaich; a Culdee, the son of the secret cell.
   But of all the ornaments employed in descriptive poetry, comparisons or similes are the most splendid. These chiefly form what is called the imagery of a poem; and as they abound go much in the works of Ossian, and are commonly among the favorite passages of all poets, it may be expected that I should be somewhat particular in my remarks upon them.
   A poetical simile always supposes two objects brought together, between which there is some near relation or connection in the fancy. What that relation ought to be, cannot be precisely defined. For various, almost numberless, are the analogies formed among objects, by a sprightly imagination. The relation of actual similitude, or likeness of appearance, is far from being the only foundation of poetical comparison. Sometimes a resemblance in the effect produced by two objects, is made the connecting principle: sometimes a resemblance in one distinguishing property or circumstance. Very often two objects are brought together in a simile, though they resemble one another, strictly speaking, in nothing, only because they raise in the mind a train of similar, and what may be called concordant, ideas; so that the remembrance of the one, when recalled, serves to quicken and heighten the impression made by the other. Thus, to give an instance from our poet, the pleasure with which an old man looks back on the exploits of his youth, has certainly no direct resemblance to the beauty of a fine evening; further than that both agree in producing a certain calm, placid joy. Yet Ossian has founded upon this, one of the most beautiful comparisons that is to be met with in any poet. "Wilt thou not listen, son of the rock, to the song of Ossian? My soul is full of other times; the joy of my youth returns. Thus the sun appears in the west, after the steps of his brightness have moved behind a storm. The green hills lift their dewy heads. The blue streams rejoice in the vale. The aged hero comes forth on his staff; and his gray hair glitters in the beam." Never was there a finer group of objects. It raises a strong conception of the old man's joy and elation of heart, by displaying a scene which produces in every spectator a corresponding train of pleasing emotions; the declining sun looking forth in his brightness after a storm; the cheerful face of all nature; and the still life finely animated by the circumstance of the aged hero, with his staff and his gray locks: a circumstance both extremely picturesque, in itself, and peculiarly suited to the main object of the comparison. Such analogies and associations of ideas as these, are highly pleasing to the fancy. They give opportunity for introducing many a fine poetical picture. They diversify the scene; they aggrandize the subject; they keep the imagination awake and sprightly. For as the judgment is principally exercised in distinguishing objects, and remarking the differences among those which seem alike, so the highest amusement of the imagination is to trace likenesses and agreements among those which seem different.
   The principal rules which respect poetical comparisons are, that they be introduced on proper occasions, when the mind is disposed to relish them; and not in the midst of some severe and agitating passion, which cannot admit this play of fancy; that they be founded on a resemblance neither. too near and obvious, so as to give little amusement to the imagination in tracing it, nor too faint and remote, so as to he apprehended with difficulty; that they serve either to illustrate the principal object, and to render the conception of it more clear and distinct; or, at least, to heighten and embellish it, by a suitable association of images.
   Every country has a scenery peculiar to itself; and the imagery of a good poet will exhibit it. For as he copies after nature, his allusions will of course be taken from those objects which he sees around him, and which have often struck his fancy. For this reason, In order to judge of the propriety of poetical imagery, we ought to be in some measure acquainted with the natural history of the country where the scene of the poem is laid. The introduction of foreign images betrays a poet, copying not from nature, but from other writers. Hence so many lions, and tigers, and eagles, and serpents, which we meet, with in the similes of modern poets; as if these animals had acquired some right to a place in poetical comparisons for ever, because employed by ancient authors. They employed them with propriety, as objects generally known in their, country, but they are absurdly used for illustration by us, who know them only at second hand, or by description. To most readers of modern poetry, it were more to the purpose to describe lions or tigers by similes taken from men, than to compare men to lions. Ossian is very correct in this particular. His imagery is, without exception, copied from that face of nature which be saw before his eyes; and by consequence may be expected to be lively. We meet with no Grecian or Italian scenery; but with the mists and clouds, and storms, of a northern mountainous region.
   No poet abounds more in similes than Ossian. There are in this collection as many, at least, as in the whole Iliad and Odyssey of Homer. I am indeed inclined to think, that the works of both poets are too much crowded with them. Similes are sparkling ornaments; and, like all things that sparkle, are apt to dazzle and tire us by their lustre. But if Ossian's similes be too frequent, they have this advantage, of being commonly shorter than Homer's; they interrupt his narration less; he just glances aside to some resembling, object, and instantly returns to his former track. Homer's similes include a wider range of objects; but, in return, Ossian's, are, without exception, taken from objects of dignity, which cannot be said for all those which Homer employs. The sun, the moon, and the stars, clouds and meteors, lightning and thunder, seas and whales, rivers, torrents, winds, ice, rain, snow, dews, mist, fire and smoke, trees and forests, heath and grass and flowers, rocks and mountains, music and songs, light and darkness, spirits and ghosts; these form the circle within which Ossian's comparisons generally run. Some, not many, are taken from birds and beasts: as eagles, sea-fowl, the horse, the deer, and the mountain bee; and a very few from such operations of art as were then known. Homer has diversified his imagery, by many more allusions to the animal world; to lions, bulls, goats, herds of cattle, serpents, insects; and to various occupations of rural and pastoral life. Ossian's defect in this article, is plainly owing to the desert, uncultivated state of his country, which suggested to him few images beyond natural inanimate objects, in their rudest form. The birds and animals of the country were probably not numerous; and his acquaintance with them was slender, as they were little subjected to the uses of man.
   The great objection made to Ossian's imagery, is its uniformity, and the too frequent repetition of the same comparison. In a work so thick-sown with similes one could not but expect to find images of the same kind sometimes suggested to the poet by resembling objects; especially to a poet like Ossian, who wrote from the immediate impulse of poetical enthusiasm, and without much preparation of study or labor. Fertile as Homer's imagination is acknowledged to be, who does not know how often his lions, and bulls, and flocks of sheep, recur with little or no variation; nay, sometimes, in the very same words? The objection made to Ossian is, however, founded, in a great measure, upon a mistake. It has been supposed by inattentive readers, that wherever the moon, the cloud, or the thunder, returns in a simile, it is the same simile, and the same moon, or cloud, or thunder, which they had met with a few pages before. Whereas very often the similes are widely different. The object, from whence they are taken, is indeed in substance the same; but the image is new; for the appearance of the object is changed; it is presented to the fancy in another attitude: and clothed with new circumstances, to make it suit the different illustration for which it is employed. In this lies Ossian's great art; in so happily varying the form of the few natural appearances with which he was acquainted, as to make them correspond to a great many different objects.
   Let us take for one instance the moon, which is very frequently introduced in his comparisons; as in northern climates, where the nights are long, the moon is a greater object of attention than in the climate of Homer; and let us view how much our poet has diversified its appearance. The shield of it warrior is like "the darkened moon when it moves a dun circle through the heavens." The face of a ghost, wan and ale, is like "the beam of the setting moon." And a different appearance of a ghost, thin and indistinct, is like "the new moon seen through the gathered mist, when the sky pours down its flaky snow, and the world is silent and dark;" or, in a different form still, is like "the watery beam of the moon, when it rushes from between two clouds, and the midnight shower is on the field." A very opposite use is made of the moon in the description of Agandecca: "She came in all her beauty, like the moon from the cloud of the east." Hope succeeded by disappointment, is "joy rising on her face and sorrow returning again, like a thin cloud on the moon." But when Swaran, after his defeat, is cheered by Fingal's generosity, "his face brightened like the full moon of heaven, when the clouds vanish away, and leave her calm and broad in the midst of the sky." Venvela is "bright as the moon when it trembles o'er the western wave;" but the soul of the guilty Uthal is "dark as the troubled face of the moon, when it foretells the storm." And by a very fanciful and uncommon allusion, it is said of Cormac, who was to die in his early years, "Nor long shalt thou lift the spear, mildly-shining beam of youth! Death stands dim behind thee, like the darkened half of the moon behind its growing light."
   Another instance of the same nature may be taken from mist, which, as being a very familiar appearance in the country of Ossian, he applies to a variety of purposes, and pursues through a great many forms. Sometimes, which one would hardly expect, he employs it to heighten the appearance of a beautiful object. The hair of Morna is "like the mist of Cromla, when it curls on the rock, and shines to the beam of the west." "The song comes with its music to melt and please the ear. It is like soft mist, that rising from the lake pours on the silent vale. The green flowers are filled with dew. The sun returns in its strength, and, the mist is gone." But, for the most part, mist is employed as a similitude of some disagreeable or terrible object. "The soul of Nathos was sad, like the sun in the day of mist, when his face is watery and dim."--"The darkness of old age comes like the mist of the desert." The face of a ghost is "pale as the mist of Cromla."--"The gloom of battle is rolled along as mist that is poured on the valley, when storms invade the silent sunshine of heaven." Fame, suddenly departing, is likened to "mist that flies away before the rustling wind of the vale." A ghost, slowly vanishing, to "mist that melts by degrees on the sunny hill." Cairbar, after his treacherous assassination of Oscar, is compared to a pestilential fog. "I love a foe like Cathmor," says Fingal, "his soul is great; his arm is strong; his battles are full of fame. But the little soul is like a vapor that hovers round the marshy lake. It never rises on the green hill, lest the winds meet it there. Its dwelling is in the cave; and it sends forth the dart of death." This is a simile highly finished. But there is another which is still more striking, founded also on mist, in the fourth book of Temora. Two factious chiefs are contending: Cathmor, the king, interposes, rebukes, and silences them. The poet intends to give us the highest idea of Cathmor's superiority; and most effectually accomplishes his intention by the following happy image. "They sunk from the king on either side, like two columns of morning mist, when the sun rises between them on his glittering rocks. Dark is their rolling on either side; each towards its reedy pool." These instances may sufficiently show with what richness of imagination Ossian's comparisons abound, and, at the same time, with what propriety of judgment they are employed. If his field was narrow, it must be admitted to have been as well cultivated as its extent would allow.
   As it is usual to judge of poets from a comparison of their similes more than of other passages, it will, perhaps, be agreeable to the reader, to see how Homer and Ossian have conducted some images of the same kind. This might be shown in many instances. For as the great objects of nature are common to the poets of all nations, and make the general storehouse of all imagery, the groundwork of their comparisons must, of course, be Frequently the same. I shall select only a few of the most considerable from both poets. Mr. Pope's translation of Homer can be of no use to us here. The parallel is altogether unfair between prose and the imposing harmony of flowing numbers. It is only by viewing Homer in the simplicity of a prose translation, that we can form any comparison between the two bards.
   The shock of two encountering armies, the noise and the tumult of battle, afford one of the most grand and awful subjects of description; on which all epic poets have exerted their strength. Let us first hear Homer. The following description is a favorite one, for we find it twice repeated in the same words. "When now the conflicting hosts joined in the field of battle, then were mutually opposed shields, and swords, and the strength of armed men. The bossy bucklers were dashed against each other. The universal tumult rose. There were mingled the triumphant shouts and the dying groans of the victors and the vanquished. The earth streamed with blood. As when winter torrents, rushing from the mountains, pour into a narrow valley their violent waters. They issue from a thousand springs, and mix in the hollowed channel. The distant shepherd hears on the mountain their roar from afar. Such was the terror and the shout of the engaging armies." In another passage, the poet, much in the manner of Ossian, heaps simile on simile, to express the vastness of the idea with which his imagination seems to labor. "With a mighty shout the hosts engage. Not so loud roars the wave of ocean, when driven against the shore by the whole force of the boisterous north; not so loud in the woods of the mountain, the noise of the flame, when rising in its fury to consume the forest; not so loud the wind among the lofty oaks, when the wrath of the worm rages; as was the clamor of the Greeks and Trojans, when, roaring terrible, they rushed against each other." To these descriptions and similes, we may oppose the following from Ossian, and leave the reader to judge between them. He will find images of the same kind employed; commonly less extended; but thrown forth with a glowing rapidity which characterizes our poet. "As autumn's dark storms pour from two echoing hills, towards each other approached the heroes. As two dark streams from high rocks meet and mix, and roar on the plains; loud, rough, and dark in battle, meet Lochlin and Inisfail. Chief mixed his strokes with chief, and man with man. Steel clanging, sounded on steel. Helmets are cleft on high; blood bursts and smokes around.--As the troubled noise of the ocean, when roll the waves on high; as the last peal of the thunder of heaven; such is the noise of battle." "As roll a thousand waves to the rock, so Swaran's best came on; as meets a rock a thousand waves, so Inisfail met Swaran. Death raises all his voices around, and mixes with the sound of shields.--The field echoes from wing to wing, as a hundred hammers that rise by turns on the red son of the furnace."--"As a hundred winds on Morven; as the streams of a hundred hills; as clouds fly successive over heaven or as the dark ocean assaults the shore of the desert so roaring, so vast, so terrible, the armies mixed on Lena's echoing heath." In several of these images there is a remarkable similarity to Homer's: but what follows is superior to any comparison that Homer uses on this subject. "The groan of the people spread over the hills; it was like the thunder of night, when the cloud bursts on Cona, and a thousand ghosts shriek at once on the hollow wind." Never was an image of, more awful sublimity employed to heighten the terror of battle.
   Both poets compare the appearance of an army approaching, to the gathering of dark clouds. "As when a shepherd," says Homer, "beholds from the rock a cloud borne along the sea by the western wind; black as pitch it appears from afar sailing over the ocean, and carrying the dreadful storm. He shrinks at the sight, and drives his flock into the cave: such, under the Ajaces, moved on the dark, the thickened phalanx to the war." --"They came," says Ossian, "over the desert like stormy clouds, when the winds roll them over the heath; their edges are tinged with lightning; and the echoing groves foresee the storm." The edges of the clouds tinged with lightning, is a sublime idea: but the shepherd and his flock render Homer's simile more picturesque. This is frequently the difference between the two poets. Ossian gives no more than the main image, strong and full: Homer adds circumstances and appendages, which amuse the fancy by enlivening the scenery.
   Homer compares the regular appearance of an army, to "clouds that are settled on the mountain-top, in the day of calmness, when the strength of the north wind sleeps."
   Ossian, with full as much propriety, compares the appearance of a disordered army, to "the mountain cloud, when the. blast hath entered its womb, and scatters the curling gloom on every side." Ossian's clouds assume a great many forms, and, as we might expect from his climate, are a fertile source of imagery to him. "The warriors followed their chiefs like the gathering of the rainy clouds behind the red meteors of heaven." An army retreating without coming to action, is likened to "clouds, that having long threatened rain, retire slowly behind the hills." The picture of Oithona, after she had determined to die, is lively and delicate. "Her soul was resolved, and the tear was dried from her wildly-looking eye. A troubled joy rose on her mind, like the red path of the lightning on a stormy cloud." The image also of the gloomy Cairbar, meditating, in silence, the assassination of Oscar, until the moment came when his designs were ripe for execution, is extremely noble and complete in all its parts. "Cairbar heard their words in silence, like the cloud of a shower; it stands dark on Cromla till the lightning bursts its side. The valley gleams with red light; the spirits of the storm rejoice. So stood the silent king of Temora; at length his words are heard."
   Homer's comparison of Achilles to the Dog-Star, is very sublime. "Priam beheld him rushing along the plain, shining in his armor, like the star of autumn bright are its beams, distinguished amidst the multitude of stars in the dark hour of night. It rises in its splendor; but its splendor is fatal; betokening to miserable men the destroying heat." The first appearance of Fingal is, in like manner, compared by Ossian to a star or meteor. "Fingal, tall in his ship, stretched his bright lance before him. Terrible was the gleam of his steel; it was like the green meteor of death, setting in the heath of Malmor, when the traveller is alone, and the broad moon is darkened in heaven." The hero's appearance in Homer is more magnificent; in Ossian, more terrible.
   A tree cut down, or overthrown by a storm, is a similitude frequent among poets for describing the fall of a warrior in battle. Homer employs it often. But the most beautiful, by far, of his comparisons, founded on this object, indeed one of the most beautiful in the whole Iliad, is that on the death of Euphorbus. "As the young and verdant olive, which a man hath reared with care in a lonely field, where the springs of water bubble around it; it is fair and flourishing; it is fanned by the breath of all the winds, and loaded with white blossoms; when the sudden blast of a whirlwind descending, roots it out from its bed, and stretches it on the dust." To this, elegant as it is, we may oppose the following simile of Ossian's, relating to the death of the three sons of Usnoth. "They fell, like three young oaks which stood alone on the hill. The traveller saw the lovely trees, and wondered how they grew so lonely. The blast of the desert came by night, and laid their green heads low. Next day he returned; but they were withered, and the heath was bare." Malvina's allusion to the same object, in her lamentation over Oscar, is so exquisitely tender, that I cannot forbear giving it a place also. "I was a lovely tree in thy presence, Oscar! with all my branches round me. But thy death came, like a blast from the desert, and laid my green head low. The spring returned with its showers; but no leaf of mine arose." Several of Ossian's similes, taken from trees, are remarkably beautiful, and diversified with well-chosen circumstances such as that upon the death of Ryno and Orla: They have fallen like the oak of the desert; when it lies across a stream, and withers in the wind of the mountains." Or that which Ossian applies to himself: "I, like an ancient oak in Morven, moulder alone in my place; the blast hath lopped my branches away; and I tremble at the winds of the north."
   As Homer exalts his heroes by comparing them to gods, Ossian makes the same use of comparisons taken from spirits and ghosts. "Swaran roared in battle, like the shrill spirit of a storm, that sits dim on the clouds of Gormal, and enjoys the death of the mariner." His people gathered round Erragon, "like storms around the ghost of night, when he calls them from the top of Morven, and prepares to pour them on the land of the stranger."--"They fell before my son like groves in the desert, when an angry ghost rushes through night, and takes their green heads in his hand." In such images, Ossian appears in his strength; for very seldom have supernatural beings been painted with so much sublimity, and such force of imagination, as by this poet. Even Homer, great as he is, must yield to him in similes formed upon these. Take, for instance, the following, which is the most remarkable of this kind in the Iliad. "Meriones followed Idomeneus to battle, like Mars, the destroyer of men, when lie rushes to war. Terror, his beloved son, strong and fierce, attends him; who fills with dismay the most valiant hero. They come from Thrace armed against the Ephyrians and Phlegyans; nor do they regard the prayers of either, but dispose of success at their will." The idea here is undoubtedly noble, but observe what a figure Ossian sets before the astonished imagination, and with what sublimely terrible circumstances he has heightened it. "He rushed, in the sound of his arms, like the dreadful spirit of Loda, when he comes in the roar of a thousand storms, and scatters battles from his eyes. He sits on a cloud over Lochlin's seas. His mighty hand is on his sword. The wind lifts his flaming locks. So terrible was Cuthullin in the day of his fame."
   Homer's comparisons relate chiefly to martial subjects, to the appearances and motions of armies, the engagement and death of heroes, and the various incidents of war. In Ossian, we find a greater variety of other subjects, illustrated by similes, particularly the songs of bards, the beauty of women, the different circumstances of old age, sorrow, and private distress; which give occasion to much beautiful imagery. What, for instance, can be more delicate and moving, than the following simile of Oithona's, in her lamentation over the dishonor she had suffered "Chief of Strumon." replied the sighing maid, why didst thou come over the dark blue wave to Nuath's mournful daughter? Why did not I pass away in secret, like the flower of the rock, that lifts its fair head unseen, and strews its withered leaves on the blast?" The music of bards, a favorite object with Ossian, is illustrated by a variety of the most beautiful appearances that are to be found in nature. It is compared to the calm shower of spring; to the dews of the morning on the hill of roes; to the face of the blue and still lake. Two similes on this subject I shall quote, because they would do honor to any of the most celebrated classics. The one is: "Sit thou on the heath, O bard! and let us hear thy voice; it is pleasant as the gale of the spring that sighs on the hunter's ear, when he awakens from dreams of joy, and has heard the music of the spirits of the hill." The other contains a short but exquisitely tender image, accompanied with the finest poetical painting. "The music of Carril was like the memory of joys that are past, pleasant, and mournful to the soul. The ghosts of departed bards heard it from Slimora's side. Soft sounds spread along the wood; and the silent valleys of night rejoice." What a figure would such imagery and such scenery have made, had they been presented to us adorned with the sweetness and harmony of the Virgilian numbers!
   I have chosen all along to compare Ossian with Homer, rather than Virgil, for an obvious reason. There is a much nearer correspondence between the times and manners of the two former poets. Both wrote in an early period of society; both are originals; both are distinguished by simplicity, sublimity, and fire. The correct elegances of Virgil, his artful imitation of Homer, the Roman stateliness which he everywhere maintains, admit no parallel with the abrupt boldness and enthusiastic warmth of the Celtic bard. In one article, indeed, there is a resemblance. Virgil is more tender than Homer, and thereby agrees more with Ossian; with this difference, that the feelings of the one are more gentle and polished--those of the other more strong: the tenderness of Virgil softens--that of Ossian dissolves and overcomes the heart.
   A resemblance may be sometimes observed between Ossian's Comparisons and those employed by the sacred writers. They abound much in this figure, and they use it with the utmost propriety. The imagery of Scripture exhibits a soil and climate altogether different from those of Ossian: a warmer country, a more smiling face of nature, the arts of agriculture and of rural life much farther advanced. The wine-press and the threshing-floor are often presented to us; the cedar and the palm-tree, the fragrance of perfumes the voice of the turtle, and the beds of lilies. The similes are, like Ossian's, generally short, touching on one point of resemblance, rather than spread out into little episodes. In the following example may be perceived what inexpressible grandeur poetry receives from the intervention of the Deity. "The nations shall rush like the rushing of many waters; but God shall rebuke them, and they shall fly far off, and shall be chased as the chaff of the "mountains before the wind, and like the down of the thistle before the whirlwind." Besides formal comparisons, the poetry of Ossian is embellished with many beautiful metaphors; such as that remarkably fine one applied to Deugala: "She was covered with the light of beauty; but her heart was the house of pride." This mode of expression, which suppresses the mark of comparison, and substitutes a figured description in room of the object described, is a great enlivener of style. It denotes that glow and rapidity of fancy, which, without pausing to form a regular simile, paints the object at one stroke. "Thou art to me the beam of the cast, rising in a land unknown."--"In peace, thou art the gale of spring; In war, the mountain storm."--"Pleasant be thy rest, O lovely beam! soon hast thou set on our hills! The steps of thy departure were stately, like the moon on the blue trembling wave. But thou hast left us in darkness, first of the maids of Lutha!--Soon hast thou set, Malvina! but thou risest, like the beam of the east, among the spirits of thy friends, where they sit in their stormy halls, the chambers of the thunder." This is correct, and finely supported. But in the following instance, the metaphor, though very beautiful at the beginning, becomes imperfect before it closes, by being improperly mixed with the literal sense. "Trathal went forth with the stream of his people: but they met a rock; Fingal stood unmoved; broken, they rolled back from his side. Nor did they roll in safety; the Spear of the king pursued their flight."
   The hyperbole is a figure which we might expect to find often employed by Ossian; as the undisciplined imagination of early ages generally prompts exaggeration, and carries its objects to excess; whereas longer experience, and farther progress in the arts of life, chasten men's ideas and expressions. Yet Ossian's hyperboles appear not, to me, either so frequent or so harsh as might at first have been looked for; an advantage owing, no doubt, to the more cultivated state in which, as was before shown, poetry subsisted among the ancient Celtæ, than among most other barbarous nations. One of the most exaggerated descriptions in the whole work, is what meets us at the beginning of Fingal, where the scout makes his report to Cuthullin of the landing of the foe. But this is so far from deserving censure, that it merits praise, as being on that occasion natural and proper. The scout arrives, trembling and full of fears; and it is well known that no passion disposes men to hyperbolize more than terror. It both annihilates themselves in their own apprehension, and magnifies every object which they view through the medium of a troubled imagination. Hence all those indistinct images of formidable greatness, the natural marks of a disturbed and confused mind, which occur in Moran's description of Swaran's appearance, and in his relation of the conference which they held together; not unlike the report which the affrighted Jewish spies made to their leader, of the land of Canaan. "The land through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature: and there saw we giants, the sons of Anak, which come of the giants; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight."
   With regard to personifications, I formerly observed that Ossian was sparing, and I accounted for his being so. Allegorical personages he has none; and their absence is not to be regretted. For the intermixture of those shadowy beings, which have not the support even of mythological or legendary belief, with human actors, seldom produces a good effect. The fiction becomes too visible and fantastic; and overthrows that impression of reality, which the probable recital of human actions is calculated to make upon the mind. In the serious and pathetic scenes of Ossian, especially, allegorical characters would have been as much out of place as in tragedy; serving only unseasonably to use the fancy, whilst they stopped the current and weakened the force of passion.
   With apostrophes, or addresses to persons absent or dead, which have been in, all ages the language of passion, our poet abounds; and they are among his highest beauties. Witness the apostrophe, in the first book of Fingal, to the maid of Inistore, whose lover had fallen in battle; and that inimitably fine one of Cuthullin to Bragela, at the conclusion of the same book. He commands his harp to be struck in her praise; and the mention of Bragela's name immediately suggesting to him a crowd of tender ideas--"Dost thou raise thy fair face from the rocks," he exclaims, "to find the sails of Cuthullin? The sea is rolling far distant, and its white foam shall deceive thee for my sails." And now his imagination being wrought up to conceive her as, at that moment, really in this situation, he becomes afraid of the harm she may receive from the inclemency of the night; and with an enthusiasm happy and affecting, though beyond the cautious strain of modern poetry, "Retire," he proceeds, "retire, for it is night, my love, and the dark winds sigh in thy hair. Retire to the hall of my feasts, and think of the times that are past: for I will not return until the storm of war has ceased. O, Connal! speak of wars and arms, and send her from my mind; for lovely with her raven hair is the white-bosomed daughter of Sorglan." This breathes all the native spirit of passion and tenderness.
   The addresses to the sun, to the moon, and to the evening star, must draw the attention of every reader of taste, as among the most splendid ornaments of this collection. The beauties of each are too great and too obvious to need any particular comment. In one passage only of the address to the moon, there appears some obscurity. "Whither dost thou retire from thy course when the darkness of they countenance grows? Hast thou thy hall like Ossian? Dwellest thou in the shadow of grief? Have thy sisters fallen from heaven? Are they who rejoiced with thee, at night, no more? Yes, they have fallen, fair light! and thou dost often retire to mourn." We may be at a loss to comprehend, at first view, the ground of those speculations of Ossian concerning the moon: but when all the circumstances are attended to, they will appear to flow naturally from the present situation of his mind. A mind under the domination of any strong passion, tinctures with its own disposition every object which it beholds. The old bard, with his heart bleeding for the loss of all his friends, is meditating on the different phases of the moon. Her waning and darkness present to his melancholy imagination the image of sorrow; and presently the idea arises, and is indulged, that like himself, she retires to mourn over the loss of other moons, or of stars, whom he calls her sisters, and fancies to have once rejoiced with her at night, now fallen from heaven. Darkness suggested the idea of mourning, and mourning suggested nothing so naturally to Ossian as the death of beloved friends. An instance precisely similar, of this influence of passion, may be seen in a passage, which has always been admired, of Shakspeare's King Lear. The old man, on the point of distraction through the inhumanity of his daughters, sees Edgar appear, disguised as a beggar and a madman.

Lear. Didst thou give all to thy daughters? And art thou come to this?
Couldst thou leave nothing? Didst thou give them all?
Kent. He hath no daughters, sir.
Lear. Death, traitor! nothing could have subdued nature
To such a lowness, but his unkind daughters.

   The apostrophe to the winds, in the opening of Dar-thula, is in the highest spirit of poetry. "But the winds deceive me, O Dar-thula! and deny the woody Etha to thy sails. These are not the mountains, Nathos, nor is that roar of thy climbing waves. The halls of Cairbar are near, and the towers of the foe lift their heads. Where have ye been, ye southern winds! when the sons of thy love were deceived? But ye have been sporting on plains, and pursuing the thistle's beard. O that ye had been rustling in the sails of Nathos, till the hills of Etha rose! till they rose in the clouds, and saw their coming chief." This passage is remarkable for the resemblance it bears to an expostulation with the wood nymphs, on their absence at a critical time; which, as a favorite poetical idea, Virgil has copied from Theocritus, and Milton has very happily imitated from both.

Where were ye, nymphs! when the remorseless deep
Closed o'er the head of your lov'd Lycidas?
For neither were ye playing on the steep
Where your old bards, the famous Druids, he!
Nor on the shaggy top of Mona, high,
Nor yet where Deva spreads her wizard stream.--Lycid.

   Having now treated fully of Ossian's talents, with respect to description and imagery, it only remains to make some observations on his sentiments. No sentiments can be beautiful without being proper; that is, suited to the character and situation of those who utter them. In this respect Ossian is as correct as most writers. His characters, as above described, are, in general, well supported; which could not have been the case, had the sentiments been unnatural or out of place. A variety of personages, of different ages, sexes, and conditions, are introduced into his poems; and they speak and act with a propriety of sentiment and behavior which it is surprising to find in so rude an age. Let the poem of Dar-thula, throughout, be taken as an example.
   But it is not enough that sentiments be natural and proper. In order to acquire any high degree of poetical merit, they must also be sublime and pathetic.
   The sublime is not confined to sentiment alone. It belongs to description also; and whether in description or in sentiment, imports such ideas presented to the mind, as raise it to an uncommon degree of elevation, and fill it with admiration and astonishment. This is the highest effect either of eloquence or poetry; and, to produce this effect, requires a genius glowing with the strongest and warmest conception of some object, awful, great, or magnificent. That this character of genius belongs to Ossian, may, I think, sufficiently appear from many of the passages I have already had occasion to quote. To produce more instances were superfluous. If the engagement of Fingal with the spirit of Loda, in Carric-thura; if the encounters of the armies, in Fingal; if the address to the sun, in Carthon; if the similes founded upon ghosts and spirits of the night, all formerly mentioned, be not admitted as examples, and illustrious ones too, of the true poetical sublime, I confess myself entirely ignorant of this quality in writing.
   All the circumstances, indeed, of Ossian's composition, are favorable to the sublime, more perhaps than to any other species of beauty. Accuracy and correct. ness, artfully connected narration, exact method and proportion. of parts, we may look for in polished times. The gay and the beautiful will appear to more advantage in the midst of smiling scenery and pleasurable themes; but, amidst the rude scenes of nature, amidst rocks and torrents, and whirlwinds and battles, dwells the sublime. It is the thunder and the lightning of genius. It is the offspring of nature, not of art. It is negligent of all the lesser graces, and perfectly consistent with a certain noble disorder. It associates naturally with that grave and solemn spirit which distinguishes our author. For the sublime is an awful and serious emotion; and is heightened by all the Images of trouble, and terror, and darkness.

   Ipse pater, media nimborum in nocte, coruscâ
Fulmina molitur dextra; quo maxima motu
Terra tremit; fugere feræ; et mortalia corda
Per gentes, humilis stravit pavor; ille, flagranti
Aut Atho, aut Rhodopen, aut alta Ceraunia telo
Dejicit.--

--Virg. Georg. i.


   Simplicity and conciseness are never-failing characteristics of the style of a sublime writer. He rests on the majesty of his sentiments, not on the pomp of his expressions. The main secret of being sublime is to say great things in few, and in plain words: for every superfluous decoration degrades a sublime idea. The mind rises and swells, when a lofty description or sentiment is presented to it in its native form. But no sooner does the poet attempt to spread out this sentiment, or description, and to deck it round and round with glittering ornaments, than the mind begins to fall from its high elevation; the transport is over; the beautiful may remain, but the sublime is gone. Hence the concise and simple style of Ossian gives great advantage to his sublime conceptions, and assists them in seizing the imagination with full power.
   Sublimity, as belonging to sentiment, coincides, in a great measure, with magnanimity, heroism, and generosity of sentiment. Whatever discovers human nature in its greatest elevation; whatever bespeaks a high effort of soul, or shows a mind superior to pleasures, to dangers, and to death, forms what may be called the moral of sentimental sublime. For this Ossian is eminently distinguished. No poet maintains a higher tone of virtuous and noble sentiment throughout all his works. Particularly in all the sentiments of Fingal there is a grandeur and loftiness, proper to swell the mind with the highest ideas of human perfection. Wherever he appears, we behold the hero. The objects which he pursues are always truly great: to bend the proud; to protect the injured; to defend his friends; to overcome his enemies by generosity more than by force. A portion of the same spirit actuates all the other heroes. Valor reigns; but it is a generous valor, void of cruelty, animated by honor, not by hatred. We behold no debasing passions among Fingal's warriors; no spirit of avarice or of insult; but a perpetual contention for fame; a desire of being distinguished and remembered for gallant actions; a love of justice; and a zealous attachment to their friends and their country. Such is the strain of sentiment in the works of Ossian.
   But the sublimity of moral sentiments, if they wanted the softening of the tender, would be in hazard of giving a hard and stiff air to poetry. It is not enough to admire. Admiration is a cold feeling, in comparison of that deep interest which the heart takes in tender and pathetic scenes; where, by a mysterious attachment to the objects of compassion, we are pleased and delighted, even whilst we mourn. With scenes of this kind Ossian abounds; and his high merit in these is incontestible. He may be blamed for drawing tears too often from our eyes; but that he has the power of commanding them, I believe no man, who as the least sensibility, will question. The general character of his poetry is the heroic mixed with the elegiac strain; admiration tempered with pity. Ever fond of giving, as he expresses it, "the joy of grief," it is visible that, on all moving subjects, he delights to exert his genius; and, accordingly, never were there finer pathetic situations than what his works present. His great art in managing them lies in giving vent to the simple and natural emotions of the heart. We meet with no exaggerated declamation; no subtile refinements on sorrow; no substitution of description in place of passion. Ossian felt strongly himself; and the heart, when uttering its native language, never fails, by powerful sympathy, to affect the heart. A great variety of examples might be produced. We need only open the book to find them everywhere. What, for instance, can be more moving than the lamentations of Oithona, after her misfortune? Gaul, the son of Morni, her lover, ignorant of what she had suffered, comes to her rescue. Their meeting is tender in the highest degree. He proposes to engage her foe, in single combat, and gives her in charge what she is to do if he himself shall fall. "And shall the daughter of Nuath live?" she replied, with a bursting sigh. "Shall I live in Tromathon, and the son of Morni low? My heart is not of that rock; nor my soul careless as that sea, which lifts its blue waves to every wind, and rolls beneath the storm. The blast, which shall lay thee low, shall spread the branches of Oithona, on earth. We shall wither together, son of car-borne Morni! The narrow house is pleasant to me, and the gray stone of the dead; for never more will I leave my rocks, sea-surrounded Tromathon!--Chief of Strumon! why comest thou over the waves to Nuath's mournful daughter? Why did I not pass away in secret, like the flower of the rocks that lifts its fair head unseen, and strews its withered leaves on the blast? Why didst thou come, O Gaul I to bear my departing sigh ?--O, had I dwelt at Duvranna, in the bright beam of my fame! Then had my years come on with joy: and the virgins would bless my steps. But I fall in youth, son of Morni! and my father shall blush in his hall!"
   Oithona mourns like a woman: in Cuthullin's expressions of grief after his defeat, we behold the sentiments of a hero--generous, but desponding. The situation is remarkably fine. Cuthullin, roused from his cave by the noise of battle, sees Fingal victorious in the field. He is described as kindling at the sight. "His hand is on the sword of his fathers; his red-rolling eyes on the foe. He thrice attempted to rush to battle; and thrice did Connal stop him;" suggesting that Fingal was routing the foe; and that he ought not, by the show of superfluous aid, to deprive the king of any part of the honor of a victory, which was owing to him alone. Cuthullin yields to this generous sentiment; but we see it stinging him to the heart with the sense of his own disgrace. "Then, Carril, go," replied the chief, "and greet the king of Morven. When Lochlin fails away like a stream after rain, and the noise of the battle is over, then be thy voice sweet in his ear, to praise the king of swords. Give him the sword of Caithbat; for Cuthullin is worthy no more to lift the arms of his fathers. But, O ye ghosts of the lonely Cromla! ye souls of chiefs that are no more! be ye the companions of Cuthullin, and talk to him in the cave of his sorrow. For never more shall I be renowned among the mighty in the land. I am like a beam that has shone: like a mist that has fled away; when the blast of the morning came, and brightened the shaggy side of the hill. Connal! talk of arms no more: departed is my fame. My sighs shall be on Cromla's wind; till my footsteps cease to be seen. And thou, white-bosomed Bragela! mourn over the fall of my fame: for vanquished, I will never return to thee, thou sunbeam of Dunscaich!"
   --Æstuat ingens
Uno in corde pudor, luctusque, et conscia virtus.
   Besides such extended pathetic scenes, Ossian frequently pierces the heart by a single unexpected stroke. When Oscar fell in battle, "No father mourned his son slain in youth; no brother, his brother of love; they fell without tears, for the chief of the people was low." In the admirable interview of Hector with Andromache, in the sixth Iliad, the circumstance of the child in his nurse's arms, has often been remarked as adding much to the tenderness of the scene. In the following passage, relating to the death of Cuthullin, we find a circumstance that must strike the imagination with still greater force. "And is the son of Semo fallen?" said Carril, with a sigh. "Mournful are Tura's walls, and sorrow dwells at Dunscaich. Thy spouse is left alone in her youth; the son of thy love is alone. He shall come to Bragela, and ask her why she weeps? He shall lift his eyes to the wall, and see his father's sword. Whose sword is that? he will say; and the soul of his mother is sad." Soon after Fingal had shown all the grief of a father's heart for Ryno, one of his sons, fallen in battle, he is calling, after his accustomed manner, his sons to the chase. "Call," says he, "Fillan and Ryno.--But he is not here.--My son rests on the bed of death." This unexpected start of anguish is worthy of the highest tragic poet.

If she come in, she'll sure speak to I wife--
My wife!--my wife!--What wife!--I have no wife--
Oh, insupportable! Oh, heavy hour!--

Othello.


   The contrivance of the incident in both poets is similar: but the circumstances are varied with judgment. Othello dwells upon the name of wife, when it had fallen from him, with the confusion and horror of one tortured with guilt. Fingal, with the dignity of a hero, corrects himself, and suppresses his rising grief. The contrast which Ossian frequently makes between his present and his former state, diffuses over his whole poetry a solemn pathetic air, which cannot fail to make impression on every heart. The conclusion of the songs of Selma is particularly calculated for this purpose. Nothing can be more poetical and tender, or can leave upon the mind a stronger and more affecting idea of the venerable and aged bard. "Such were the words of the bards in the days of the song; when the king heard the music of harps, and the tales of other times. The chiefs gathered from all their hills, and heard the lovely sound. They praised the voice of Cona, the first among a thousand bards. But age is now on my tongue, and my soul has failed. I hear, sometimes, the ghosts of bards, and learn their pleasant song. But memory fails on my mind; I hear the call of years. They say, as they pass along, Why does Ossian sing? Soon shall he lie in the narrow house, and no bard shall raise his fame. Roll on, ye dark-brown years! for ye bring no joy in your course. Let the tomb open to Ossian, for his strength has failed. The sons of the song are gone to rest. My voice remains, like a blast, that roars lonely on the sea-rur-rounded rock, after the winds are laid. The dark moss whistles there, and the distant mariner sees the waving trees."
   Upon the whole, if to feel strongly, and to describe naturally, be the two chief ingredients in poetical genius, Ossian must, after fair examination, be held to possess that genius in a high degree. The question is not, whether a few improprieties may be pointed out in his works?-whether this or that passage might not have been worked up with more art and skill, by some writer of happier times? A thousand such cold and frivolous criticisms are altogether indecisive as to his genuine merit. But has he the spirit, the fire the inspiration of a poet? Does he utter the voice of nature? Does he elevate by his sentiments? Does lie interest by his description? Does be paint to the heart as well as to the fancy? Does he make his readers glow, and tremble, and weep? These are the great characteristics of true poetry. Where these are found, he must be a minute critic, indeed, who can dwell, upon slight defects. A few beauties of this high kind transcend whole volumes of faultless mediocrity. Uncouth and abrupt Ossian may sometimes appear, by reason of his conciseness; but he is sublime, he is pathetic, in an eminent degree. If he has not the extensive knowledge, the regular dignity of narration, the fulness and accuracy of description, which we find in Homer and Virgil, yet in strength of imagination, in grandeur of sentiment, in native majesty of passion, he is fully their equal. If he flows not always like a clear stream, yet he breaks forth often like a torrent of fire. Of art, too, he is far from being destitute; and his imagination is remarkable for delicacy as well as strength. Seldom or never is he either trifling or tedious; and if he be thought too melancholy, yet he is always moral. Though his merit were in other respects much less than it is, this alone ought to entitle him to high regard, that his writings are remarkably favorable to virtue. They awake the tenderest sympathies, and inspire the most generous emotions. No reader can rise from him without being warmed with the sentiments of humanity, virtue, and honor.
   Though unacquainted with the original language, there is no one but must judge the translation to deserve the highest praise, on account of its beauty and elegance. Of its faithfulness and accuracy, I have been assured by persons skilled in the Gaelic tongue, who from their youth were acquainted with many of these poems of Ossian. To transfuse such spirited and fervid ideas from one language into another; to translate literally, and yet with such a glow of poetry; to keep alive so much passion, and support so much dignity throughout; is one of the most difficult works of genius, and proves the translator to have been animated with no small portion of Ossian's spirit.
   The measured prose which he has employed, possesses considerable advantages above any sort of versification he could have chosen. While it pleases and fills the ear with a variety of harmonious cadences, being, at the same time, freer from constraint in the choice and arrangement of words, it allows the spirit of the original to be exhibited, with more justness, force, and simplicity. Elegant, however, and masterly, as Mr. Macpherson's translation is, we must never forget, whilst we read it, that we are putting the merit of the original to a severe test. For we are examining a poet stripped of his native dress; divested of the harmony of his own numbers. We know how much grace and energy the works of the Greek and Latin poets receive from the charm of versification in their original languages. If then, destitute of this advantage, exhibited in a literal version, Ossian still has power to please as a poet; and not to please only, but often to command, to transport, to melt the heart; we may very safely infer that his productions are the off-spring of a true and uncommon genius; and we may proudly assign him a place among those whose works are to last for ages.

Funeral Song by Regner Lodbrog
Translated into Latin from the Gothic
by Olaus Wormius


Pugnavimus ensibus
Haud post longum tempus
Cum in Gotlandia accessimus
Ad serpentis immensi necem
Tunc impetravimus Thoram
Ex hoc vocarunt me virum
Quod serpentem transfodi
Hirsutam braccam ob illam cædem
Cuspide ictum intuli in colubrum
Ferro lucidorum stupendiorum.
Multum juvenis fui quando acquisivimus
Orientem versus in Oreonico freto
Vulnerum amnes avidæ feræ
Et flavipedi avi
Accepimus ibidem sonuerunt
Ad sublimes galeas
Dura ferra magnam escam
Omnis erat oceanus vulnus
Vadavit corvus in sanguine cæsorum.
Alte tulimus tune lanceas
Quando viginti annos numeravimus
Et celebrem laudem comparavimus passim
Vicimus octo barones
In oriente ante Dimini portum
Aquilæ impetravimus tunc sufficientem
Hospitii sumptum in illa strage
Sudor decidit in vulnerum
Oceano perdidit exercitus ætatem.
Pugnæ facta copia
Cum Helsingianos postulavimus
Ad aulam Odini
Naves direximus in estium Vistulæ
Mucro potuit tum mordere
Omnis erat vulnus unda
Terra rubefacta calido
Frendebat gladius in loricas
Gladius findebat clypeos.
Memini neminem tunc fugisse
Priusquam in navibus
Heraudus in bello caderet
Non findit navibus
Alius baro præstantior
Mare ad portum
In navibus longis post ilium
Sic attulit princeps passim
Alacre in bellum, cor.
Exercitus abjecit clypeos
Cum hasta volavit
Ardua ad virorum pectora
Momordit Scarforum cautes
Cladius in pugna
Sanguineus erat clypeus
Antequam Rafho rex caderet
Fluxit ex virorum capitibus
Calidas in loricas sudor.
Habere potuerunt tum, corvi
Ante Indirorum insulas
Sufficientem prædam dilaniandam
Acquisivimus feris carnivoris
Plenum prandium unico actu
Difficile erat unius facere mentionem
Oriente sole
Spicula, vidi pungere,
Propulerunt arcus ex se ferra.
Altum mugierunt enses
Antequam in Laneo campo
Eislinus rex cecidit
Processimus auro, ditati
Ad terram prostratorum dimicandum
Gladius secuit clypeorum
Picturas in galearum conventu,
Cervicum mustum ex vulneribus
Diffusum per cerebrum fissum.
Tenuimus clypeos in sanguine
Cum hastam unximus
Ante Boring holmum
Telorum nubes disrumpunt clypeum
Extrusit arcus ex se metallum,
Volnir cecidit in conflictu.
Non erat illo rex major
Cæsi dispersi late per littora
Feræ amplectebantur escam.
Pugna manifeste crescebat
Antequam Freyr rex caderet
In Flandorum terra
Cœpit cæruleus ad incidendum
Sanguine illitus in auream
Loricam in pugna
Durus armorum mucro olim
Virgo deploravit matutinam lanienam
Multa præda dabatur feris.
Centies centenos vidi jacere
In navibus
Ubi Ænglanes vocatur
Navigavimus ad pugnam
Per sex dies antequam exercitus missam
In exortu solis
Coactus est pro nostris gladiis
Valdiofur in bello occumbere
Ruit pluvia sanguinis de gladiis
Præceps in Bardafyrde
Pallidum corpus pro accipitribus
Murmumvit arcus ubi mucro
Acriter mordebat loricas
In conflictu,
Odini pileus gales.
Cucurrit arcus ad vulnus
Venenate acutus conspersus sudore sanguineo.
Tenuimus magica scuta
Alte in pugnæ ludo
Ante Hiadningum sinum
Videre licuit tum viros
Qui gladiis lacerarunt clypeos
In gladiatorio murmure
Galeæ attritæ virorum
Erat sicut splendidam virginem
In lecto, juxta se collocare.
Dura venit tempestas clypeis
Cadaver cecidit in terram
In Nortumbria
Erat circa matutinum tempus
Hominibus necessum erat fugere
Ex prælio ubi acute
Cassidis campos mordebant gladii
Erat hoc veluti juvenem viduam
In primaria sede osculari.
Herthiofe evasit fortunatus
In Australibus Orcadibus ipse
Victoriæ in nostris hominibus
Cogrebatur in armorum nimbo,
Rogvaldus occumbere
Iste venit summus super accipitres
Luctus in gladiorum ludo
Strenue jactabat concussor
Galeæ sanguinis teli.
Quilibet jacebat transversim supra alium
Gaudebat pugna lætus
Accipiter ob gladiorum ludum
Non fecit aquilam aut aprum
Qui Irlandiam gubernavit
Conventus fiebat ferri et clypei
Marstanus rex jejunis
Fiebat in vedræ sinu
Præda data corvis.
Bellatorem multum vidi cadere
Mante ante machæram
Virum in mucronum dissidio
Filio meo incidit mature
Gladius juxta cor
Egillus fecit Agnerum spoliatum
Imperterritum virum vita
Sonuit lancea prope Hamdi
Griseam loricam splendebant vexilla.
Verborum tenaces vidi dissecare
Haud minutim pro lupis
Endili maris ensibus
Erat per hebdomadæ spatium
Quasi mulieres vinum apportarent
Rubefactæ erant naves
Valde in strepitu armorum
Scissa erat lorica
In Scioldungorum prælio.
Pulcricomum vidi crepuscuascere
Virginis amatorem circa matutinum
Et confabulationis amicum viduarum
Erat sicut calidum balneum
Vinei vasis nympha portaret
Nos in Ilæ freto
Antequam Orn rex caderet
Sanguineum clypeum vidi ruptum
Hoc invertit virorum vitam.
Egimus gladiorum ad cædem
Ludum in Lindis insula
Cum regibus tribus
Pauci potuerunt inde lætari
Cecidit multus in rictum ferarum
Accipiter dilaniavit carnem cum lupo
Ut satur inde discederet
Hybernorum sanguinis in oceanum
Copiose decidit per mactationis tempus.
Alte gladius mordebat clypeos
Tune cum aurei colors
Hasta fricabat loricas
Videre licuit in Onlugs insula
Per sæcula multum post
Ibi fuit ad gladiorum ludos
Reges processerunt
Rubicundum erat circa insulam,
At volans Draco vulnerum.
Quid est viro forti morte certius
Etsi ipse in armorum nimbo
Adversus collocatus sit
Sæpe deplorat ætatem
Qui nunquam premitur
Malum ferunt timidum incitare
Aquilam ad gladiorum ludum
Meticulosus venit nuspiam
Cordi suo usui.
Hoc numero æquum ut procedat
In contactu gladiorum
Juvenis unus contra alterum
Non retrocedat vir a viro
Hoe fuit viri fortis nobilitas diti
Semper debet amoris amicus virginum,
Audax esse in fremitu armorum.
Hoc videtur mihi re vera
Quod fata sequimur
Rarus transgreditur fata Parcarum
Non destinavi Ellæ
De vitæ exitu meæ
Cum ego sanguinem semimortuus tegerem
Et naves in aquas protrusi
Passim impetravimus tum feris
Escam in Scotiæ sinubus.
Hoc ridere me facit semper
Quod Balderi patris scamne
Parata scio in aula
Bibemus cerevisiam brevi
Ex concavis crateribus craniorum
Non gemit vir fortis contra mortem
Magnifici in Odini domibus
Non venio disperabundis
Verbis ad Odini aulam.
Hic vellent nunc omnes
Filii Aslaugæ gladiis
Amarum bellum excitare
Si exacte scirent
Calamitates nostras
Quem non pauci angues
Venenati me discerpunt
Matrem accepi meis
Filiis ita ut corda valeant.
Valde inclinatur ad hæreditatem
Crudele stat nocumentum a vipera
Anguis inhabitat aulam cordis
Speramus alterius ad Othini
Virgam in Ellæ sanguine
Filiis meis livescet
Sua ira rubescet
Non acres juvenes
Sessionem tranquillam facient.
Habeo quinquagies
Prælia sub signis facta
Ex belli invitatione et semel
Minime putavi hominum
Quod me futurus esset
Juvenis didici mucronem rubefacore
Alius rex præstantior
Nos Asæ invitabunt
Non est lugenda mors.
Fert animus finire
Invitant me Dysæ
Quas ex Othini aula
Othinus mihi misit
Lætus cerevisiam cum Asis
In summa sede, bibam
Vitæ elapsæ suot horæ
Ridens moriar.

CATH-LODA — DUAN I.


ARGUMENT


   Fingal when very young, making a voyage to the Orkney Islands, was driven by stress of weather into a bay of Scandinavia, near the residence of Starno, king of Lochlin. Starno invites Fingal to a feast. Fingal, doubting the faith of the king, and mindful of a former breach of hospitality, refuses to go. — Starno gathers together his tribes; Fingal resolves to defend himself. — Night coming on, Duth-maruno proposes to Fingal to observe the motions of the enemy. — The king himself undertakes the watch. Advancing towards the enemy, he accidentally comes to the cave of Turthor, where Starno had confined Conban-Cargla, the captive daughter of a neighboring chief. — Her story is imperfect, a part of the original being lost. — Fingal comes to a place of worship, where Starno, and his son Swaran, consulted the spirit of Loda concerning the issue of the war. — The rencounter of Fingal and Swaran.— Duan first concludes with a description of the airy hall of Cruth-loda, supposed to be the Odin of Scandinavia.
   The bards distinguished those compositions in which the narration is often interrupted by episodes and apostrophes, by the name of Duan.


A tale of the times of old!


   Why, thou wanderer unseen! thou bender of the thistle of Lora; why, thou breeze of the valley, hast thou left mine ear? I hear no distant roar of streams! No sound of the harp from the rock! Come, thou huntress of Lutha, Malvina, call back his soul to the bard. I look forward to Lochlin of lakes, to the dark billowy bay of U-thorno, where Fingal descends from ocean, from the roar of winds. Few are the heroes of Morven in a land unknown!
   Starno sent a dweller of Loda to bid Fingal to the feast; but the king remembered the past, and all his rage arose. "Nor Gormal's mossy towers, nor Starno, shall Fingal behold. Deaths wander, like shadows, over his fiery soul! Do I forget that beam of light, the white-handed daughter of kings?  [1]   Go, son of Loda; his words are wind to Fingal: wind, that, to and fro drives the thistle in autumn's dusky vale. Duth-maruno, arm of death! Cromma-glas, of Iron shields! Struthmor, dweller of battle's wing! Cromar, whose ships bound on seas, careless as the course of a meteor, on dark-rolling clouds! Arise around me, children of heroes, in a land unknown! Let each look on his shield like Trenmor, the ruler of wars." — "Come down," thus Trenmor said, "thou dweller between the harps! Thou shalt roll this stream away, or waste with me in earth."
   Around the king they rise in wrath. No words come forth: they seize their spears. Each soul is rolled into itself. At length the sudden clang is waked on all their echoing shields. Each takes his hill by night; at intervals they darkly stand. Unequal bursts the hum of songs, between the roaring wind!
   Broad over them rose the moon!
   In his arms came tall Duth-maruno: he, from Croma of rocks, stern hunter of the boar! In his dark boat he rose on waves, when Crumthormo   [2]   awaked its woods. In the chase he shone, among foes: No fear was thine, Duth-maruno!
   'O Son of daring Comhal, shall my steps be forward through night? From this shield shall I view them, over their gleaming tribes? Starno, king of lakes, is before me, and Swaran, the foe of strangers. Their words are not in vain, by Loda's stone of power. Should Duth-maruno not return, his spouse is lonely at home, where meet two roaring streams on Crathmocraulo's plain. Around are hills, with echoing woods; the ocean is rolling near. My son looks on screaming sea-fowl, a young wanderer on the field. Give the head of a boar to Candona, tell him of his father's joy, when the bristly strength of U-thorno rolled on his lifted spear. Tell him of my deeds in war! Tell where his father fell!"
   "Not forgetful of my fathers," said Fingal, "I have bounded over the seas. Theirs were the times of danger in the days of old. Nor settles darkness on me, before foes, though youthful in my locks. Chief of Crathmocraulo, the field of night is mine."
   Fingal rushed, in all his arms, wide bounding over Turthor's stream, that sent its sullen roar, by night, through Gormal's misty vale. A moonbeam glittered on a rock; in the midst stood a stately form; a form with floating locks, like Lochlin's white-bosomed maids. Unequal are her steps, and short. She throws a broken song on wind. At times she tosses her white arms: for grief is dwelling in her soul.
   "Torcal-torno, of aged locks," she said, "where now are thy steps, by Lulan? Thou hast failed at thine own dark streams, father of Conban-cargla! But I behold thee, chief of Lulan, sporting by Loda's hall, when the dark-skirted night is rolled along the sky. Thou sometimes hidest the moon with thy shield. I have seen her dim, in heaven. Thou kindlest thy hair into meteors, and sailest along the night. Why am I forgot, in my cave, king of shaggy boars? Look from the hall of Loda, on thy lonely daughter."
   "Who art thou," said Fingal, "voice of night?"
   She, trembling, turned away.
   "Who art thou, in thy darkness?"
   She shrunk into the cave.
   The king loosed the thong from her hands. He asked about her fathers.
   "Torcul-torno," she said, "once dwelt at Lulan's foamy stream: he dwelt-but now, in Loda's hall, he shakes the sounding shell. He met Starno of Lochlin in war; long fought the dark-eyed kings. My father fell, in his blood, blue-shielded Torcul-torno! By a rock, at Lulan's stream, I had pierced the bounding roe. My white hand gathered my hair from off the rushing winds. I heard a noise. Mine eyes were up. My soft breast rose on high. My step was forward, at Lulan, to meet thee, Torcul-torno. It was Starno, dreadful king! His red eves rolled on me in love. Dark waved his shaggy brow, above his gathered smile. Where is my father, I said, he that was mighty in war! Thou art left alone among foes, O daughter of Torcul-torno! He took my hand. He raised the sail. In this cave he placed me dark. At times he comes a gathered mist. He lifts before me my father's shield. But often passes a beam of youth far distant from my cave. The son of Starno moves in my sight. He dwells lonely in my soul."
   "Maid of Lulan," said Fingal, "white-handed daughter of grief! a cloud, marked with streaks of fire, is rolled along my soul. Look not to that dark-robed moon; look not to those meteors of heaven. My gleaming steel is around thee, the terror of my foes! It is not the steel of the feeble, nor of the dark in soul! The maids are not shut in our caves of streams! They toss not their white arms alone. They bend fair within their locks, above the harps of Selma. Their voice is not in the desert wild. We melt along the pleasing sound!"
   Fingal again advanced his steps, wide through the bosom of night, to where the trees of Loda shook amid squally winds. Three stones, with heads of moss, are there; a stream with foaming course: and dreadful, rolled around them, is the dark red cloud of Loda. High from its top looked forward a ghost, half formed of the shadowy stroke. He poured his voice, at times, amidst the roaring stream. Near, bending beneath a blasted tree, two heroes received his words: Swaran of lakes, and Starno, foe of strangers. On their dun shields they darkly leaned: their spears are forward through night. Shrill sounds the blast of darkness in Starno's floating beard.
   They heard the tread of Fingal. The warriors rose in arms. "Swaran, lay that wanderer low," said Starno, in his pride. "Take the shield of thy father. It is a rock in war." Swaran threw his gleaming spear. It stood fixed in Loda's tree. Then came the foes forward with swords. They mixed their rattling steel. Through the thongs of Swaran's shield rushed the blade  [3]   of Luno. The shield fell rolling on earth. Cleft, the helmet fell down. Fingal stopt the lifted steel. Wrathful stood Swaran, unarmed. He rolled his silent eyes; he threw his sword on earth. Then, slowly stalking over the stream, he whistled as he went.
   Nor unseen of his father is Swaran. Starno turns away in wrath. His shaggy brows were dark above his gathered rage. He strikes Loda's tree with his spear. He raises the hum of songs. They come to the host of Lochlin, each in his own dark path; like two foam-covered streams from two rainy vales!
   To Turthor's plain Fingal returned. Fair rose the beam of the east. It shone on the spoils of Lochlin in the hand of the king. From her cave came forth, in her beauty, the daughter of Torcul-torno. She gathered her hair from wind. She wildly raised her song. The song of Lulan of shells, where once her father dwelt. She saw Starno's bloody shield. Gladness rose, a light. on her face. She saw the cleft helmet of Swaran She shrunk, darkened, from Fingal. "Art thou fallen by thy hundred streams, O love of the mournful maid?"
   U-thorno that risest in waters! on whose side are the meteors of night? I behold the dark moon descending behind thy resounding woods. On thy top dwells the misty Loda: the house of the spirits of men! In the end of his cloudy hall bends forward Cruth-loda of swords. His form is dimly seen amid his wavy mist. His right hand is on his shield. In his left is the half viewless shell. The roof of his dreadful hall is marked with nightly fires!
   The race of Cruth-loda advance, a ridge of formless shades. He reaches the sounding shell to those who shone in war. But between him and the feeble, his shield rises a darkened orb. He is a setting meteor to the weak in arms. Bright as a rainbow on streams, came Lulan's white-bosomed maid.

CATHLODA — DUAN II.


ARGUMENT


   Fingal, returning with day, devolves the command on Duth-maruno, who engages the enemy, and drives them over the stream of Turthor. Having recalled his people, he congratulates Duth-maruno on his success, but discovers that that hero had been mortally wounded in the action — Duth-maruno dies. Ullin, the bard in honor of the dead, introduces the episode of Colgorm and Strina-dona, which concludes this duan.

   "Where art thou, son of the king?" said darkhaired Duth-maruno. "Where hast thou failed, young beam of Selma? He returns not from the bosom of night! Morning is spread on U-thorno. In his mist is the sun on his hill. Warriors, lift the shields in my presence. He must not fall like a fire from heaven, whose place is not marked on the ground. He comes like an eagle, from the skirt of his squally wind! in his hand are the spoil of foes. King of Selma, our souls were sad!"
   "Near us are the foes, Duth-maruno. They come forward, like waves in mist, when their foamy tops are seen at times above the low-sailing vapor. The traveller shrinks on his journey; he knows not whither to fly. No trembling travellers are we! Sons of heroes call forth the steel. Shall the sword of Fingal arise, or shall a warrior lead?"
   The deeds of old, said Duth-maruno, are like paths to our eyes, O Fingal! Broad-shielded Trenmor is still seen amidst his own dim years. Nor feeble was the soul of the king. There no dark deed wandered in secret. From their hundred streams came the tribes, to glassy Colglan-crona. Their chiefs were before them. Each strove to lead the war. Their swords were often half unsheathed. Red rolled their eyes of rage. Separate they stood, and hummed their surly songs. "Why should they yield to each other? their fathers were equal in war." Trenmor was there, with his people stately, in youthful locks. He saw the advancing foe. The grief of his soul arose. He bade the chiefs to lead by turns; they led, but they were rolled away. From his own mossy hill blue-shielded Trenmor came down. He led wide-skirted battle, and the strangers failed. Around him the dark-browed warriors came: they struck the shield of joy. Like a pleasant gale the words of power rushed forth from Selma of kings. But the chiefs led by turns, in war, till mighty danger rose: then was the hour of the king to conquer in the field.
   "Not unknown," said Cromma-glas of shields, "are the deeds of our fathers. But who shall now lead the war before the race of kings? Mist settles on these four dark hills: within it let each warrior strike his shield. Spirits may descend in darkness, and mark us for the war." They went each to his hill of mist. Bards marked the sounds of the shields. Loudest rung thy boss Duth-maruno. Thou must lead in war!
   Like the murmurs of waters the race of U-thorno came down. Starno led the battle, and Swaran of stormy isles. They looked forward from iron shields like Cruth-loda, fiery-eyed, when he looks from behind the darkened moon, and strews his signs on night. The foes met by Turthor's stream. They heaved like ridgy waves. Their echoing strokes are mixed. Shadowy death flies over the hosts. They were clouds of hail. with squally winds in their skirts. Their showers are roaring together. Below them swells the dark-rolling deep.
   Strife of gloomy U-thorno, why should I mark thy wounds? Thou art with the years that are gone; thou fadest on my soul!
   Starno brought forward his skirt of war, and Swaran his own dark wing. Nor a harmless fire is Duthmaruno's sword. Lochlin is rolled over her streams. The wrathful kings are lost in thought. They roll their silent eyes over the flight of their land. The horn of Fingal was heard; the sons of woody Albion returned. But many lay, by Turthor's stream, silent in their blood.
   " Chief of Crathmo," said the king, " Duth-maruno, hunter of boars! not harmless returns my eagle from the field of foes! For this white-bosomed Lanul shall brighten at her streams; Candona shall rejoice as he wanders in Crathmo's fields."
   " Colgorm," replied the chief, " was the first of my race in Albion; Colgorm, the rider of ocean; through Its watery vales. He slew his brother in I-thorno:[4]  he left the land of his fathers. He chose his place in silence, by rocky Crathmo-craulo. His race came forth in their years; they came forth to war, but they always fell. The wound of my fathers is mine, king of echoing isles!
   He drew an arrow from his side! He fell pale in a land unknown. His soul came forth to his fathers, to their stormy isle. There they pursued boars of mist, along the skirts of winds. The chiefs stood silent around, as the stones of Loda, on their hill. The traveller sees them, through the twilight, from his lonely path. He thinks them the ghosts of the aged, forming future wars.
   Night came down on U-thorno. Still stood the chiefs in their grief. The blast whistled, by turns, through every warrior's hair. Fingal, at length, broke forth from the thoughts of his soul. He called Ullin of harps, and bade the song to rise. "No falling fire, that is only seen, and then retires in night; no departing meteor was he that is laid so low. He was like the strong-beaming sun, long rejoicing on his hill, Call the names of his fathers from their dwellings old!'"
   I-thorno, said the bard, that risest midst ridgy seas! Why is thy head so gloomy in the ocean's mist? From thy vales came forth a race, fearless as thy strong winged eagles: the race of Colgorm of iron shields, dwellers of Loda's hall.
   In Tormoth's resounding isle arose Lurthan, streamy hill. It bent its woody head over a silent vale. There, at foamy Cruruth's source, dwelt Rurmar, hunter of boars! His daughter was fair as a sunbeam, white-bosomed Strina-dona!
   Many a king of heroes, and hero of iron shields; many a youth of heavy locks came to Rurmar's echoing hall. They came to woo the maid, the stately huntress of Tormoth wild. But thou lookest careless from thy steps, high-bosomed Strina-dona!
   If on the heath she moved, her breast was whiter than the down of cana; [5]   If on the sea-beat shore, than the foam of the rolling ocean. Her eyes were two stars of light. Her face was heaven's bow in showers. Her dark hair flowed round it, like the streaming clouds. Thou wert the dweller of souls, white-handed Strina-dona!
   Colgorm came in his ship, and Corcul-suran, king of shells. The brothers came from I-thorno to woo the sunbeam of Tormoth wild. She saw them in their echoing steel. Her soul was fixed on blue-eyed Colgorm. Ul-lochlin's [6]   nightly eye looked in, and saw the tossing arms of Strina-dona.
   Wrathful the brothers frowned. Their flaming eyes in silence met. They turned away. They struck their shields. Their hands were trembling on their swords. They rushed into the strife of heroes for long haired Strina-dona.
   Corcul-suran fell in blood. On his isle raged the strength of his father. He turned Colgorm from I-thorno, to wander on all the winds. In Crathmocraulo's rocky field he dwelt by a foreign stream. Nor darkened the king alone, that beam of light was near, the daughter of echoing Tormoth, white armed Strina-dona.

CATH-LODA — DUAN III.


ARGUMENT

   Ossian, after some general reflections, describes the situation of Fingal, and the position of the army of Lochlin. — The conversation of Starno and Swaran. — The episode of Corman-trunar and Foina-bragal. — Starno, from his own example, recommends to Swaran to surprise Fingal, who had retired alone to a neighboring hill. Upon Swaran's refusal, Starno undertakes the enterprise himself, is overcome and taken prisoner by Fingal. He is dismissed after a severe reprimand for his cruelty.

   Whence is the stream of years? Whither do they roll along? Where have they hid, in mist, their many colored sides.
   I look unto the times of old, but they seem dim to Ossian's eyes, like reflected moonbeams on a distant lake. Here rise the red beams of war! There, silent dwells a feeble race! They mark no years with their deeds, as slow they pass along. Dweller between the shields! thou that awakest the failing soul! descend from thy wall, harp of Cona, with thy voices three! Come with that which kindles the past: rear the forms of old, on their own dark-brown years!
   U-thorno, hill of storms, I behold my race on thy side. Fingal is bending in night over Duthmaruno's tomb. Near him are the steps of his heroes, hunters of the boar. By Turthor's stream the host of Lochlin is deep in shades. The wrathful kings stood on two hills: they looked forward on their bossy shields. They looked forward to the stars of night, red wandering in the west. Cruth-loda bends from high, like formless meteor in clouds. He sends abroad the winds and marks them with his signs. Starno foresaw that Morven's king was not to yield in war.
   He twice struck the tree in wrath. He rushed before his son. He hummed a surly song, and heard his air in wind. Turned from one another, they stood like two oaks, which different winds had bent; each hangs over his own loud rill, and shakes his boughs in the course of blasts.
   " Annir," said Starno of lakes, "was a fire that consumed of old. He poured death from his eyes along the striving fields. His joy was in the fall of men. Blood to him was a summer stream, that brings joy to the withered vales, from its own mossy rock. He came forth to the lake Luth-cormo, to meet the tall Corman-trunar, he from Urlor of streams, dweller of battle's wing."
   The chief of Urlor had come to Gormal with his dark-bosomed ships. He saw the daughter of Annir, white-armed Foina-bragal. He saw her! Nor careless rolled her eyes on the rider of stormy waves. She fled to his ship in darkness, like a moonbeam through a nightly veil. Annir pursued along the deep; he called the winds of heaven. Nor alone was the king! Starno was by his side. Like U-thorno's young eagle, I turned my eyes on my father.
   We rushed into roaring Urlor. With his people came tall Corman-trunar. We fought; but the foe prevailed. In his wrath my father stood. He lopped the young trees with his sword. His eyes rolled red in his rage. I marked the soul of the king, and I retired in night. From the field I took a broken helmet; a shield that was pierced with steel; pointless was the spear in my hand. I went to find the foe.
   On a rock sat tall Corman-trunar beside his burning oak; and near him beneath a tree, sat deep-bosomed Foina-bragal. I threw my broken shield before her! I spoke the words of peace. "Beside his rolling sea lies Annir of many lakes. The king was pierced in battle; and Starno is to raise his tomb. Me, a son of Loda, he sends to white-handed Foina, to bid her send a lock from her hair, to rest with her father in earth. And thou, king of roaring Urlor, let the battle cease, till Annir receive the shell from fiery-eyed Cruth-loda."
   Bursting into tears, she rose, and tore a lock from her hair; a lock, which wandered in the blast, along her heaving breast. Corman-trunar gave the shell, and bade me rejoice before him. I rested in the shade of night, and hid my face in my helmet deep. Sleep descended on the foe. I rose, like a stalking ghost. I pierced the side of Corman-trunar. Nor did Foina-bragal escape. She rolled her white bosom in blood.
   Why, then, daughter of heroes, didst thou wake my rage?
   Morning rose. The foe were fled, like the departure of mist. Annir struck his bossy shield. He called his dark-haired son. I came, streaked with wandering blood: thrice rose the shout of the king, like the bursting forth of a squall of wind from a cloud by night. We rejoiced three days above the dead, and called the hawks of heaven. They came from all their winds to feast on Annir's foes. Swaran, Fingal is alone in his hill of night. Let thy spear pierce the king in secret; like Annir, my soul shall rejoice.
   "O Son of Annir," said Swaran, "I shall not slay in shades: I move forth in light: the hawks rush from all their winds. They are wont to trace my course: it is not harmless through war."
   Burning rose the rage of the king. He thrice raised his gleaming spear. But, starting, he spared his son, and rushed into the night. By Turthor's stream, a cave is dark, the dwelling of Conban-carglas. There he laid the helmet of kings, and called the maid of Lulan; but she was distant far in Loda's resounding hall.
   Swelling in his rage, he strode to where Fingal lay alone. The king was laid on his shield, on his own secret hill.
   Stern hunter of shaggy boars! no feeble maid is laid before thee. No boy on his ferny bed, by Turthor's murmuring stream. Here is spread the couch of the mighty, from which they rise to deeds of death! Hunter of shaggy boars, awaken not the terrible!
   Starno came murmuring on. Fingal arose in arms. "Who art thou, son of night!" Silent he threw the spear. They mixed their gloomy strife. The shield of Starno fell, cleft in twain. He is bound to an oak. The early beam arose. It was then Fingal beheld the king. He rolled awhile his silent eyes. He thought of other days, when white-bosomed Agandecca moved like the music of songs. He loosed the thong from his hands. Son of Annir, he said, retire. Retire to Gormal of shells; a beam that was set returns. I remember thy white-bosomed daughter; dreadful king, away! Go to thy troubled dwelling, cloudy foe of the lovely Let the stranger shun thee, thou gloomy in the hall"
   A tale of the times of old!

COMALA, A DRAMATIC POEM


ARGUMENT.


   This poem. is valuable on account of the light it throws on the antiquity of Ossian's compositions. The Caracul mentioned here is the same with Caracalla, the son of Severus, who, in the year 211, commanded an expedition against the Caledonians. The variety of the measure shows that the poem was originally set to music, and perhaps presented before the chiefs upon solemn occasions. Tradition has handed down the story more complete than it is in the poem. "Comala, the daughter of Sarno, king of Inistore, or Orkney Islands, fell in love with Fingal, the son of Comhal, at a feast, to which her father had invited him [Fingal, B. III.] upon his return from Lochlin, after the death of Agandecca. Her passion was so violent, that she followed him, disguised like a youth, who wanted to be employed in his wars. She was soon discovered by Hidallan, the son of Lamor, one of Fingal's heroes, whose love she had slighted some time before. Her romantic passion and beauty recommended her so much to the king, that he had resolved to make her his wife; when news was brought him of Caracul's expedition. He marched to stop the progress of the enemy, and Comala attended him. He left her on a hill, within sight of Caracul's army, when he himself went to battle, having previously promised, if he survived, to return that night." The sequel of the story may be gathered from the poem itself.

The Persons.


   FINGAL
   COMALA
   HIDALLAN
   MELILCOMA }Daughters
   DERSAGRENA }of Morni.
   BARDS

   Dersagrena. The chase is over. No noise on Erdven but the torrent's roar! Daughter of Morni, come from Crona's banks. Lay down the bow and take the harp. Let the night come on with songs; let our joy be great on Ardven.
   Melilcoma. Night comes on apace, thou blue-eyed maid! gray night grows dim along the plain, I saw a deer at Crona's stream; a mossy bank he seemed through the gloom, but soon he bounded away. A meteor played round his branching horns; the awful faces of other times looked from the clouds of Crona.
   Dersagrena. These are the signs of Fingal's death. The king of shields is fallen! and Caracul prevails. Rise, Comala, from thy rock; daughter of Sarno, rise in tears! the youth of thy love is low; his ghost is on our hills.
   Melilcoma. There Comala sits forlorn! two gray dogs near shake their rough ears, and catch the flying breeze. Her red cheek rests upon her arm, the mountain wind is in her hair. She turns her blue eyes towards the fields of his promise. Where art thou, O Fingal? The night is gathering around.
   Comala. O Carun of the streams! why do I behold thy waters rolling in blood? Has the noise of the battle been heard; and sleeps the king of Morven? Rise, moon, thou daughter of the sky! look from between thy clouds; rise, that I may behold the gleam of his steel on the field of his promise. Or rather let the meteor, that lights our fathers through the night, come with its red beam, to show me the way to my fallen hero. Who will defend me from sorrow? Who from the love of Hidallan? Long shall Comala look before she can behold Fingal in the midst of his host; bright as the coming forth of the morning in the cloud of an early shower.
   Hidallan. Dwell, thou mist of gloomy Crona, dwell on the path of the king! Hide his steps from mine eyes, let me remember my friend no more. The bands of battle are scattered, no crowding tread round the noise of his steel. O Carun! roll thy streams of blood, the chief of the people is low.
   Comala. Who fell on Carun's sounding banks, son of the cloudy night? Was he white as the snow of Ardven? Blooming as the bow of the shower? Was his hair like the mist of the hill, soft and curling in the day of the sun? Was he like the thunder of heaven in battle? Fleet as the roe of the desert?
   Hidallan. O that I might behold his love, fair-leaning from her rock! Her red eye dim in tears, her blushing cheek half hid in her locks! Blow, O gentle breeze! lift thou the heavy locks of the maid, that I may behold her white arm, her lovely cheek in her grief.
   Comala. And is the son of Comhal fallen, chief of the mournful tale! The thunder rolls on the hill! The lightning flies on wings of fire! They frighten not Comala; for Fingal is low. Say, chief of the mournful tale, fell the breaker of the shields?
   Hidallan. The nations are scattered on their hills! they shall hear the voice of the king no more.
   Comala. Confusion pursue thee over thy plains! Ruin overtake thee, thou king of the world! Few be thy steps to thy grave; and let one virgin mourn thee! Let her be like Comala, tearful in the days of her youth! Why hast thou told me, Hidallan, that my hero fell? I might have hoped a little while his return; I might have thought I saw him on the distant rock: a tree might have deceived me with his appearance; the wind of the hill might have been the sound of his horn in mine ear. O that I were on the banks or Carun; that my tears might be warm on his cheek.
   Hidallan. He lies not on the banks of Carun: on Ardven heroes raise his tomb. Look on them, O moon! from thy clouds; be thy beam bright on his breast, that Comala may behold him in the light of his armor.
   Comala. Stop, ye sons of the grave, till I behold lily love! He left me at the chase alone. I knew not that he went to war. He said he would return with the night; the king of Morven is returned! Why didst thou not tell me that he would fall, O trembling dweller of the rock?  [7]   Thou sawest him in the blood of his youth; but thou didst not tell Comala.
   Melilcoma. What sound is that on Ardven? Who is that bright in the vale? Who comes like the strength of rivers, when their crowded waters glitter to the moon?
   Comala. Who is it but the foe of Comala, the son of the king of the world! Ghost of Fingal! do thou, from thy cloud, direct Comala's bow. Let him fall like the hart of the desert. It is Fingal in the crowd of his ghosts. Why dost thou come, my love, to frighten and please my soul?
   Fingal. Raise, ye bards, the song; raise the wars of the streamy Carun! Caracul has fled from our arms along the field of his pride. He sets far distant like a meteor, that encloses a spirit of night, when the winds drive it over the heath, and the dark woods are gleaming around. I heard a voice, or was it the breeze of my hills? Is it the huntress of Ardven, the white-handed daughter of Sarno? Look from the rocks, my love; let me hear the voice of Comala!
   Comala. Take me to the cave of thy rest, O lovely son of death
   Fingal. Come to the cave of my rest. The storm is past, the sun is on our fields. Come to the cave of my rest, huntress of echoing Ardven!
   Comala. He is returned with his fame! I feel the right hand of his wars! But I must rest beside the rock till my soul returns from my fear! O let the harp be near! raise the song, ye daughters of Morna.
   Dersagrena. Comala has slain three deer on Ardven, the fire ascends on the rock; go to the feast of Comala, king of the woody Morven!
   Fingal. Raise, ye sons of song, the wars of the streamy Carun; that my white-handed maid may rejoice: while I behold the feast of my love.
   Bards. Roll, streamy Carun, roll in joy, the sons of battle are fled! the steed is not seen on our fields; the wings of their pride spread on other lands. The sun will now rise in peace, and the shadows descend in joy. The voice of the chase will be heard; the shields hang in the hall. Our delight will be in the war of the ocean, our hands shall grow red in the blood of Lochlin. Roll, streamy Carun, roll in joy, the sons of battle fled!
   Melilcoma. Descend, ye light mists from high! Ye moonbeams, lift her soul! Pale lies the maid at the rock! Comala is no more!
   Fingal. Is the daughter of Sarno dead; the white-bosomed maid of my love? Meet me, Comala, on my heaths, when I sit alone at the streams of my hills.
   Hidallan. Ceased the voice of the huntress of Ardven? why did I trouble the soul of the maid? When shall I see thee, with joy, in the chase of the dark-brown hinds? Fingal. Youth of the gloomy brow! No more shalt thou feast in my halls! Thou shalt not pursue my chase, my foes shall not fall by thy sword. Lead me to the place of her rest, that I may behold her beauty. Pale she lies as the rock, the cold winds lift her hair. Her bow-string sounds in the blast, her arrow was broken in her fall. Raise the praise of the daughter of Sarno! give her name to the winds of heaven.
   Bards. See! meteors gleam around the maid! See! moonbeams lift her soul! Around her, from their clouds, bend the awful faces of her father: Sarna of the gloomy brow! the red-rolling eyes of Hidallan! When shall thy white hand arise? When shall thy voice be heard on our rocks? The maids shall seek thee on the heath, but they shall not find thee. Thou shalt come, at times, to their dreams, to settle peace in their soul. Thy voice shall remain in their ears, they shall think with joy on the dreams of their rest. Meteors gleam around the maid, and moonbeams lift her soul!

CARRIC-THURA.


ARGUMENT.


   Fingal, returning from an expedition which he had made into the Roman province, resolved to visit Cathulla, king of Inistore, and brother to Comala, whose story is related at large in the preceding dramatic poem. Upon his coming in sight of Carric-thura, the palace of Cathulla, he observed a flame on its top, which, in those days, was a signal of distress. The wind drove him into a bay at some distance from Carric-thura, and he was obliged to pass the night on shore. Next day he attacked the army of Frothal, king of Sora, who had besieged Cathulla in his palace of Carric-thura, and took Frothal himself prisoner, after he had engaged him in a single combat. The deliverance of Carric-thura is the subject of the poem; but several other episodes are interwoven with it. It appears, from tradition, that this poem was addressed to a Culdee, or one of the first Christian missionaries, and that the story of the spirit of Loda, supposed to be the ancient Odin of Scandinavia, was introduced by Ossian in opposition to the Culdee's doctrine. Be this as it will, it lets us into Ossian's notions of a superior Being; and shows us that he was not addicted to the superstition which prevailed all the world over, before the introduction of Christianity.

   Hast thou left thy blue course in heaven, golden-haired son of the sky! The west opened its gates; the bed of thy repose is there. The waves come to behold thy beauty. They lift their trembling heads. They see thee lovely in thy sleep; they shrink away with fear. Rest in thy shadowy cave, O sun! let thy return be in joy.
   But let a thousand lights arise to the sound of the harps of Selma: let the beam spread in the hall, the king of shells is returned! The strife of Crona is past, like sounds that are no more. Raise the song, O bards! the king is returned with his fame!
   Such were the words of Ullin, when Fingal returned from war; when he returned in the fair blushing of youth with all his heavy locks. His blue arms were on the hero; like a light cloud on the sun, when he moves in his robes of mist, and shows but half his beams. His heroes followed the king: the feast of shells is spread. Fingal turns to his bards, and bids the song to rise.
   Voices of echoing Cona! he said; O bards of other times! Ye, on whose souls the blue host of our fathers rise! strike the harp in my hall: and let me hear the song. Pleasant is the joy of grief; it is like the shower of spring when it softens the branch of the oak, and the young leaf rears its green head. Sing on, O bards! to-morrow we lift the sail. My blue course is through the ocean, to Carric-thura's walls; the mossy walls of Sarno, where Comala dwelt. There the noble Cathulla spreads the feast of shells. The boars of his woods are many; the sound of the chase shall arise!
   Cronnan, son of the song! said Ullin; Minona, graceful at the harp! raise the tale of Shilric, to please the king of Morven. Let Vinvela come in her beauty, like the showery bow when it shows its lovely head on the lake, and the setting sun is bright. She comes, O Fingal! her voice is soft, but sad.
   Vinvela. My love is a son of the hill. He pursues the flying deer. His gray dogs are panting around him; his bow-string sounds in the wind. Dost thou rest by the fount of the rock, or by the noise of the mountain stream? The rushes are nodding to the wind, the mist flies over the hill. I will approach my love unseen; I will behold him from the rock. Lovely I saw thee first by the aged oak of Branno; thou wert returning tall from the chase; the fairest among thy friends.
   Shilric. What voice is that I hear? that voice like the summer wind! I sit not by the nodding rushes; I hear not the fount of the rock . Afar, Vinvela, afar, I go to the wars of Fingal. My dogs attend me no more. No more I tread the hill. No more from on high I see thee, fair moving by the stream of the plain; bright as the bow of heaven; as the moon on the western wave.
   Vinvela. Then thou art gone, O Shilric! I am alone on the hill! The deer are seen on the brow: void of fear they graze along. No more they dread the wind; no more the rustling tree. The hunter is far removed, he is in the field of graves. Strangers! sons of the waves! spare my lovely Shilric!
   Shilric. If fall I must in the field, raise high my grave, Vinvela. Gray stones, and heaped up earth, shall mark me to future times. When the hunter shall sit by the mound, and produce his food at noon, "some warrior rests here," he will say; and my fame shall live in his praise. Remember me, Vinvela, when low on earth I lie!
   Vinvela. Yes! I will remember thee! alas! my Shilric will fall! What shall I do, my love, when thou art for ever gone? Through these hills I will go at noon: I will go through the silent heath. There I will see the place of thy rest, returning from the chase. Alas! my Shilric will fall; but I will remember Shilric.
   And I remember the chief, said the king of woody Morven; he consumed the battle in his rage. But now my eyes behold him not. I met him one day on the hill; his cheek was pale: his brow was dark. The sigh was frequent in his breast: his steps were towards the desert. But now he is not in the crowd of my chiefs, when the sounds of my shields arise. Dwells he in the narrow house,[8]  the chief of high Carmora?
   Cronnan! said Ullin of other times, raise the song of Shilric! when he returned to his hills, and Vinvela was no more. He leaned on her gray mossy stone he thought Vinvela lived. He saw her fair moving on the plain; but the bright form lasted not: the sunbeam fled from the field, and she was seen no more. Hear the song of Shilric; it is soft, but sad!
   I sit by the mossy fountain; on the top of the hill of winds. One tree is rustling above me. Dark waves roll over the heath. The lake is troubled below. The deer descend from the hill. No hunter at a distance is seen. It is mid-day: but all is silent. Sad are my thoughts alone. Didst thou but appear, O my love? a wanderer on the heath? thy hair floating on the wind behind thee; thy bosom heaving on the sight; thine eyes full of tears for thy friends, whom the mists of the hill had concealed? Thee I would comfort, my love, and bring thee to thy father's house?
   But is it she that there appears, like a beam of light on the heath? bright as the moon in autumn, as the sun in a summer storm, comest thou, O maid, over rocks, over mountains, to me? She speaks: but how weak her voice! like the breeze in the reeds of the lake.
   "Returnest thou safe from the war? Where are thy friends, my love? I heard of thy death on the hill; I heard and mourned thee, Shilric! Yes, my fair, I return: but I alone of my race. Thou shalt see them no more; their graves I raised on the plain. But why art thou on the desert hill? Why on the heath alone?
   " Alone I am, O Shilric! alone in the winter-house. With grief for thee I fell. Shilric, I am pale in the tomb."
   She fleets, she sails away; as mist before the wind; and wilt thou not stay, Vinvela? Stay, and behold my tears! Fair thou appearest, Vinvela! fair thou wast, when alive!
   By the mossy fountain I will sit; on the top of the hills of winds. When mid-day is silent around, O talk with me, Vinvela! come on the light-winged gale! on the breeze of the desert, come! Let me hear thy voice, as thou passest, when mid-day is silent around!
   Such was the song of Cronnan, on the night of Selma's joy. But morning rose in the east; the blue waters rolled in light. Fingal bade his sails to rise; the winds came rustling from their hills. Inistore rose to sight, and Carric-thura's mossy towers! But the sign of distress was on their top: the warning flame edged with smoke. The king of Morven struck his breast: he assumed at once his spear. His darkened brow bends forward to the coast: he looks back to the lagging winds. His hair is disordered on his back. The silence of the king is terrible!
   Night came down on the sea: Rotha's bay received the ship. A rock bends along the coast with all its echoing wood. On the top is the circle of Loda, the mossy stone of power! A narrow plain spreads beneath covered with grass and aged trees, which the midnight winds, in their wrath, had torn from their shaggy rock. The blue course of a stream is there! the lonely blast of ocean pursues the thistle's beard. The flame of three oaks arose: the feast is spread round; but the soul of the king is sad, for Carric-thura's chief distrest.
   The wan cold moon rose in the east. Sleep descended on the youths! Their blue helmets glitter to the beam; the fading fire decays. But sleep did not rest on the king: he rose in the midst of his arms, and slowly ascended the hill, to behold the flame of Sarno's tower.
   The flame was dim and distant; the moon hid her red face in the east. A blast came from the mountain, on its wings was the spirit of Loda. He came to his place in his terrors, and shook his dusky spear. His eyes appear like flames in his dark face; his voice is like distant thunder. Fingal advanced his spear in night, and raised his voice on high.
   Son of night, retire; call thy winds, and fly! Why dost thou come to my presence, with thy shadowy arms? Do I fear thy gloomy form, spirit of dismal Loda! Weak is thy shield of clouds; feeble is that meteor, thy sword! The blast rolls them together; and thou thyself art lost. Fly from my presence, son of night; call thy winds, and fly!
   Dost thou force me from my place? replied the hollow voice. The people bend before me. I turn the battle in the field of the brave. I look on the nations, and they vanish: my nostrils pour the blasts of death. I come abroad on the winds; the tempests are before my face. But my dwelling is calm, above the clouds; the fields of my rest are pleasant.
   Dwell in thy pleasant fields, said the king: Let Comhal's son be forgot. Do my steps ascend from my hills into thy peaceful plains? Do I meet thee with a spear on thy cloud, spirit of dismal Loda? Why then dost thou frown on me? Why shake thine airy spear? Thou frownest in vain: I never fled from the mighty in war. And shall the Sons of the wind frighten the king of Morven? No! he knows the weakness of their arms!
   Fly to thy land, replied the form: receive thy wind and fly? The blasts are in the hollow of my hand the course of the storm is mine. The king of Sora is my son, he bends at the stone of my power. His battle is around Carric-thura; and he will prevail! Fly to thy land, son of Comhal, or feel my flaming wrath.
   He lifted high his shadowy spear! He bent forward his dreadful height. Fingal, advancing, drew his sword; the blade of dark-brown Luno. The gleaming path of the steel winds through the gloomy ghost. The form fell shapeless into the air, like a column of smoke, which the staff of the boy disturbs as it rises from the half-extinguished furnace.
   The spirit of Loda shrieked, as, rolled into himself, he rose on the wind. Inistore shook at the sound. The waves heard it on the deep. They stopped in their course with fear; the friends of Fingal started at once, and took their heavy spears. They missed the king: they rose in rage; all their arms resound!
   The moon came forth in the east. Fingal returned in the gleam of his arms. The joy of his youth was great, their souls settled, as a sea from a storm. Ullin raised the song of gladness. The hills of Inistore rejoiced. The flame of the oak arose; and the tales of heroes are told.
   But Frothal Sora's wrathful king sits in sadness beneath a tree. The host spreads around Carric-thura. He looks towards the walls with rage He longs for the blood of Cathulla, who once overcame him in war. When Annir reigned in Sora, the father of sea-borne Frothal, a storm arose on the sea, and carried Frothal to Inistore. Three days he feasted in Sarno's halls, and saw the slow-rolling eyes of Comala. He loved her in the flame of youth, and rushed to seize the white-armed maid. Cathulla met the chief. The gloomy battle arose. Frothal was bound in the hall: three days he pined alone. On the forth, Sarno sent him to his ship, and he returned to his land. But wrath darkened in his soul against the noble Cathulla. When Annir's stone of fame arose, Frothal came in his strength. The battle burned round Carric-thura and Sarno's mossy walls.
   Morning rose on Inistore. Frothal struck his dark brown shield. His chiefs started at the sound; they stood, but their eyes were turned to the sea. They saw Fingal coming in his strength; and first the noble Thubar spoke, "Who comes, like the stag oft he desert, with all his herd behind him? Frothal, it is a foe! I see his forward spear. Perhaps it is the king of Morven, Fingal the first of men. His deeds are well known in Lochlin! the blood of his foes is in Sarno's halls. Shall I ask the peace of kings? His sword is the bolt of heaven!"
   Son of the feeble hand, said Frothal, shall my days begin in a cloud? Shall I yield before I have conquered, chief of streamy Tora? The people would say in Sora, Frothal flew forth like a meteor; but a darkness has met him, and his fame is no more. No, Thubar, I will never yield; my fame shall surround me like light. No: I will never yield, chief of streamy Tora!
   He went forth with the stream of his people, but they met a rock; Fingal stood unmoved, broken they rolled back from his side. Nor did they safely fly; the spear of the king pursued their steps. The field is covered with heroes. A rising hill preserved the foe.
   Frothal saw their flight. The rage of his bosom rose. He bent his eyes to the ground, and called the noble Thubar. Thubar! my people are fled. My fame has ceased to rise. I will fight the king; I feel my burning soul! Send a bard to demand the combat. Speak not against Frothal's words! But, Thubar! I love a maid; she dwells by Thano's stream, the white-bosomed daughter of Herman, Utha, with soft-rolling eyes. She feared the low-laid Comala; her secret sighs rose when I spread the sail. Tell to Utha of harps that my soul delighted in her.
   Such were his words, resolved to fight. The soft sigh of Utha was near! She had followed her hero in the armor of a man. She rolled her eye on the youth, in secret, from beneath her steel. She saw the bard as he went; the spear fell thrice from her hand! Her loose hair flew on the wind. Her white breast rose with sighs. She raised her eyes to the king. She would speak, but thrice she failed.
   Fingal heard the words of the bard; he came in the strength of his steel. They mixed their deathful spears: they raised the gleam of their arms. But the sword of Fingal descended and cut Frothal's shield in twain. His fair side is exposed; half-bent, he foresees his death. Darkness gathered on Utha's soul. The fear rolled down her cheek. She rushed to cover the chief with her shield: but a fallen oak met her steps. She fell on her arm of snow; her shield, her helmet flew wide. Her white bosom heaved to the sigh; her dark-brown hair is spread on earth.
   Fingal pitied the white-armed maid! he stayed the uplifted sword. The tear was in the eye of the king, as, bending forward, he spoke, "King of streamy Sora! fear not the sword of Fingal. it was never stained with the blood of the vanquished it never pierced a fallen foe. Let thy people rejoice by their native Streams. Let the maid of thy love be glad. Why shouldst thou fall in thy youth, king of streamy Sora?" Frothal heard the words of Fingal, and saw the rising maid: they [9]   stood in silence, in their beauty, like two young trees of the plain, when the shower of spring is on their leaves, and the loud winds are laid.
   Daughter of Herman, said Frothal, didst thou come from streams? didst thou come in thy beauty to behold thy warrior low? But he was low before the mighty, maid of the slow-rolling eye! The feeble did not overcome the son of car-borne Annir! Terrible art thou, O king of Morven! in battles of the spear. But, in peace, thou art like the sun when he looks through a silent shower: the flowers lift their fair heads before him; the gales shake their rustling wings. O that thou wert in Sora! that my feast were spread! The future kings of Sora would see thy arms and rejoice. They would rejoice at the fame of their fathers, who beheld the mighty Fingal!
   Son of Annir, replied the king, the fame of Sora's race shall be heard! When. chiefs are strong in war, then does the song arise! But if their swords are stretched over the feeble; if the blood of the weak has stained their arms; the bard shall forget them in the song, and their tombs shall not be known. The stranger shall come and build there, and remove the heaped-up earth. An half-worn sword shall rise before him; bending above it, he will say, "These are the arms of the chiefs of old, but their names are not in song." Come thou, O Frothal! to the feast of Inistore: let the maid of thy love be there; let our faces brighten with joy!
   Fingal took his spear, moving in the steps of his might. The gates of Carric-thura are opened wide. The feast of shells is spread. The soft sound of music arose. Gladness brightened in the hall. The voice of Ullin was heard; the harp of Selma was strung. Utha rejoiced in his presence, and demanded the song of grief; the big tear hung in her eye when the soft Crimora spoke. Crimora, the daughter of Rinval, who dwelt at Lotha's roaring stream! The tale was long, but lovely; and pleased the blushing Utha.
   Crimora. Who cometh from the hill, like a cloud tinged with the beam of the west? Whose voice is that, loud as the wind, but pleasant as the harp of Carril? It is my love in the light of steel; but sad is his darkened brow! Live the mighty race of Fingal? or what darkens Connal's soul?
   Connal. They live. They return from the chase like a stream of light. The sun is on their shields. Like a ridge of fire they descend the hill. Loud is the voice of the youth! the war, my love, is near! To-morrow the dreadful Dargo comes to try the force of our race . The race of Fingal he defies; the race of battles and wounds!
   Crimora. Connal, I saw his sails like gray mist on the dark-brown wave. They slowly came to land. Connal, many are the warriors of Dargo.
   Connal. Bring me thy father's shield, the bossy iron shield of Rinval! that shield like the full-orbed moon, when she moves darkened through heaven.
   Crimora. That shield I bring, O Connal! but it did not defend my father. By the spear of Gormar he fell. Thou mayst fall, O Connal!
   Connal. Fall I may! but raise my tomb, Crimora! Gray stones, a mound of earth, shall send my name to other times. Bend thy red eye over my grave, beat thy mournful heaving breast. Though fair thou art, my love, as the light; more pleasant than the gale of the hill; yet I will not hear remain. Raise my tomb, Crimora!
   Crimora. Then give me those arms that gleam; that sword and that spear of steel. I shall meet Dargo with Connal, and aid him in the fight. Farewell, ye rocks of Ardven! ye deer! and ye streams of the hill! We shall return no more! Our tombs are distant far!
   "And did they return no more?" said Utha's bursting sigh." Fell the mighty in battle, and did Crimora live? Her steps were lonely; her soul was sad for Connal. Was he not young and lovely; like the beam of the setting sun? Ullin saw the virgin's tear, he took the softly trembling harp; the song was lovely, but sad, and silence was in Carric-thura.
   Autumn is dark on the mountains; gray mist rests on the hills. The whirlwind is heard on the heath. Dark rolls the river through the narrow plain. A tree ands alone on the hill, and marks the slumbering Connal. The leaves whirl round with the wind, and strew the grave of the dead. At times are seen here the ghosts of the departed, when the musing hunter alone stalks slowly over the heath.
   Who can reach the source of thy race, O Connal, who recount thy fathers? Thy family grew like an oak on the mountain, which meeteth the wind with its lofty head. But now it is torn from the earth. Who shall supply the place of Connal? Here was the din of arms; here the groans of the dying. Bloody are the wars of Fingal, O Connal! it was here thou didst fall. Thine arm was like a storm; thy sword a beam of the sky; thy height a rock on the plain; thine eyes a furnace of fire. Louder than a storm was thy voice, in the battles of thy steel. Warriors fell by thy sword, as the thistles by the staff of a boy. Dargo the mighty came on, darkened in his rage. His brows were gathered into wrath. His eyes like two caves in a rock. Bright rose their swords on each side; loud was the clang of their steel.
   The daughter of Rinval was near; Crimora bright in the armor of man; her yellow hair is loose behind, her bow is in her hand. She followed the youth to the war, Connal her much-beloved. She drew the string on Dargo; but, erring, she pierced her Connal. He falls like an oak on the plain; like a rock from the shaggy hill. What shall she do. hapless maid? He bleeds; her Connal dies! All the night long she cries, and all the day, "O Connal, my love, and my friend!" With grief the sad mourner dies! Earth here encloses the loveliest pair on the hill. The grass grows between the stones of the tomb: I often sit in the mournful shade. The wind sighs through the grass; their memory rushes on my mind. Undisturbed you now sleep together; in the tomb of the mountain you rest alone!
   And soft be their rest, said Utha, hapless children of dreamy Lotha! I will remember them with tears, and my secret song shall rise; when the wind is in the groves of Tora, when the stream is roaring near. Then shall they come on my soul, with all their lovely grief!
   Three days feasted the kings: on the fourth their white sails arose. The winds of the north drove Fingal to Morven's woody land. But the spirit of Loda sat in his cloud behind the ships of Frothal. He hung forward with all his blasts, and spread the white-bosomed sails. The wounds of his form were not forgotten! he still feared the hand of the king!

CARTHON.



But thou shalt not die unknown, replied the king of woody Morven


ARGUMENT.


   This poem is complete, and the subject of it, as of most of Ossian's compositions, tragical. In the time of Comhal, the son of Trathal, and father of the celebrated Fingal, Clessámmor, the son of Thaddu, and brother of Morna, Fingal's mother, was driven by a storm into the river Clyde, on the banks of which stood Balclutha, a town belonging to the Britons, between the walls. He was hospitably received by Reuthámir, the principal man in the place, who gave him Moina, his only daughter, in marriage. Reudo, the son of Cormo, a Briton, who was in love with Moina, came to Reuthámir's house, and behaved haughtily towards Clessámmor. A quarrel ensued, in which Reudo was killed; the Britons who attended him, pressed so hard on Clessámmor, that he was obliged to throw himself into the Clyde and swim to his ship. He hoisted sail, and the wind being favorable, bore him out to sea. He often endeavored to return, and carry off his beloved Moina by night; but the wind continuing contrary, he was forced to desist.
   Moina, who had been left with child by her husband, brought forth a son, and died soon after. Reuthámir named the child Carthon, i. e., "the murmur of waves," from the storm which carried off Clessámmor his father, who was supposed to have been cast away. When Carthon was three years old, Comhal, the father of Fingal, in one of his expeditions against the Britons, took and burnt Balclutha. Reuthámir was killed in the attack; and Carthon was carried safe away by his nurse, who fled farther into the country of the Britons. Carthon, coming to man's estate, was resolved to revenge the fall of Balclutha on Comhal's posterity. He set sail from the Clyde, and falling on the coast of Morven, defeated two of Fingal's heroes, who came to oppose his progress. He was, at last, unwittingly killed by his father Clessámmor, in a single combat. This story is the foundation of the present poem, which opens on the night preceding the death of Carthon, so that what passed before is introduced by way of episode. The poem is addressed to Malvina, the daughter of Toscar.

A TALE of the times of old! The deeds of days of other years.


   The murmur of thy streams, O Lora! brings back the memory of the past. The sound of thy woods, Garmaller, is lovely in mine ear. Dost thou not behold Malvina, a rock with its head of heath! Three aged pines bend from its face; green is the narrow plain at its feet; there the flower of the mountain grows, and shakes its white head in the breeze. The thistle is there alone, shedding its aged beard. Two stones, half sunk in the ground, show their heads of moss. The deer of the mountain avoids the place, for he beholds a dim ghost standing there. The mighty lie, O Malvina! in the narrow plain of the rock.
   A tale of the times of old! The deeds of days of other years!
   Who comes from the land of strangers, with his thousands around him? The sunbeam pours its bright stream before him; his hair meets the wind of his hills. His face is settled from war. He is calm as the evening beam that looks from the cloud of the west, on Cona's silent vale. Who is it but Comhal's son, the king of mighty deeds! He beholds the hills with joy, he bids a thousand voices rise. "Ye have fled over your fields, ye sons of the distant land! The king of the world sits in his hall, and hears of his people's flight. He lifts his red eye of pride; he takes his father's sword. Ye have fled over your fields, sons of the distant land!
   Such were the words of the bards, when they came to Selma's halls. A thousand lights from the stranger's land rose in the midst of his people. The feast is spread around; the night passed away in joy. Where is the noble Clessámmor? said the fair-haired Fingal. Where is the brother of Morna, in the hour of my joy? Sullen and dark, he passes his days in the vale of echoing Lora: but, behold, he comes from the hill, like a steed in his strength, who finds his companions in the breeze, and tosses his bright mane in the wind. Blest be the soul of Clessámmor, why so long from Selma?
   Returns the chief, said Clessámmor, in the midst of his fame? Such was the renown of Comhal in the battles of his youth. Often did we pass over Carun to the land of the strangers: our swords returned, not unstained with blood: nor did the kings of the world rejoice. Why do I remember the times of our war? My hair is mixed with gray. My hand forgets to bend the bow: I lift a lighter spear. O that my joy would return, as when I first beheld the maid; the white bosomed daughter of strangers, Moina, with the dark-blue eyes!
   Tell, said the mighty Fingal, the tale of thy youthful days. Sorrow, like a cloud on the sun, shades the soul of Clessámmor. Mournful are thy thoughts, alone, on the banks of the roaring Lora. Let us hear the sorrow of thy youth and the darkness of thy days!
   "It was in the days of peace," replied the great Clessámmor, "I came in my bounding ship to Balclutha's walls of towers. The winds had roared behind my sails, and Clutha's streams received my dark-bosomed ship. Three days I remained in Reuthámir's halls, and saw his daughter, that beam of light. The joy of the shell went round, and the aged hero gave the fair. Her breasts were like foam on the waves, and her eyes like stars of light; her hair was dark as the raven's wing: her soul was generous and mild. My love for Moina was great; my heart poured forth in joy.
   "The son of a stranger came; a chief who loved the white-bosomed Moina. His words were mighty in the hall; he often half-unsheathed his sword. 'Where,' said he, 'is the mighty Comhal, the restless wanderer of the heath? Comes he, with his host, to Balclutha, since Clessámmor is so bold?' My soul, I replied, O warrior! burns in a light of its own. I stand without fear in the midst of thousands, though the valiant are distant far. Stranger! thy words are mighty, for Clessámmor is alone. But my sword trembles by my side, and longs to glitter in my hand. Speak no more of Comhal, son of the winding Clutha!
   "The strength of his pride arose. We fought: he fell beneath my sword. The banks of Clutha heard his fall; a thousand spears glittered around. I fought: the strangers prevailed: I plunged into the stream of Clutha. My white sails rose over the waves, and I bounded on the dark-blue sea. Moina came to the shore, and rolled the red eye of her tears; her loose hair flew on the wind; and I heard her mournful, distant cries. Often did I turn my ship; but the winds of the east prevailed. Nor Clutha ever since have I seen, nor Moina of the dark-brown hair. She fell in Balclutha, for I have seen her ghost. I knew her as she came through the dusky night, along the murmur of Lora: she was like the new moon, seen through the gathered mist; when the sky pours down its flaky snow, and the world is silent and dark."
   Raise, ye bards, said the mighty Fingal, the praise of unhappy Moina. Call her ghost, with your songs, to our hills, that she may rest with the fair of Morven, the sunbeams of other days, the delight of heroes of old. I have seen the walls of Balclutha, but they were desolate. The fire had resounded in the halls: and the voice of the people is heard no more. The stream of Clutha was removed from its place by the fall of the walls. The thistle shook there its lonely head: the moss whistled to the wind. The fox looked out from the windows, the rank grass of the wall waved round its head. Desolate is the dwelling of Moina, silence is in the house of her fathers. Raise the song of mourning, O bards, over the land of strangers. They have but fallen before us: for one day we must fall. Why dost thou build the hall, son of the winged days? Thou lookest from thy towers to-day: yet a few years, and the blast of the desert comes; it howls in thy empty
   court, and whistles round thy half-worn shield. And let the blast of the desert come! we shall be renowned in our day! The mark of my arm shall be in battle; my name in the song of bards. Raise the song, send round the shell: let joy be heard in my hall. When thou, sun of heaven! shalt fail; if thou shalt fail, thou mighty light! if thy brightness is for a season, like Fingal; our fame shall survive thy beams.
   Such was the song of Fingal in the day of his joy. His thousand bards leaned forward from their seats, to hear the voice of the king. It was like the music of harps on the gale of the spring. Lovely were thy thoughts, O Fingal! why had not Ossian the strength of thy soul? But thou standest alone, my father! who can equal the king of Selma?
   The night passed away in song; morning returned in joy. The mountains showed their gray heads; the blue face of ocean smiled. The white wave is seen tumbling round the distant rock; a mist rose slowly from the lake. It came, in the figure of an aged man, along the silent plain. Its large limbs did not move in steps, for a ghost supported it in mid air. It came towards Selma's hall, and dissolved in a shower of blood.
   The king alone beheld the sight; he foresaw the death of the people. He came in silence to his hall, and took his father's spear. The mail rattled on his breast. The heroes rose around. They looked in silence on each other, marking the eyes of Fingal. They saw battle in his face; the death of armies on his spear. A thousand shields at once are placed on their arms; they drew a thousand swords. The hall of Selma brightened around. The clang of arms ascends. The gray dogs howl in their place. No word is among the mighty chiefs. Each marked the eyes of the king and half-assumed his spear.
   Sons of Morven, began the king, this is no time to fill the shell; the battle darkens near us, death hovers over the land. Some ghost, the friend of Fingal, has forewarned us of the foe. The sons of the stranger come from the darkly rolling sea; for from the water came the sign of Morven's gloomy danger. Let each assume his heavy spear, each gird on his father's sword. Let the dark helmet rise on every head; the mail pour its lightning from every side. The battle gathers like a storm; soon shall ye hear the roar of death.
   The hero moved on before his host, like a cloud before a ridge of green fire, when it pours on the sky of night, and mariners foresee a storm. On Cona's rising heath they stood: the white-bosomed maids beheld them above like a grove; they foresaw the death of the youth, and looked towards the sea with fear. The white wave deceived them for distant sails; the tear is on their cheek! The sun rose on the sea, and we beheld a distant fleet. Like the mist of ocean they came and poured their youth upon the coast. The chief was among them, like the stag in the midst of the herd. His shield is studded with gold; stately strode the king of spears. He moved towards Selma; his thousands moved behind.
   Go, with a song of peace, said Fingal: go, Ullin, to the king of swords. Tell him that we are mighty in war; that the ghosts of our foes are many. But renowned are they who have feasted in my halls; show the arms of my fathers in a foreign land; the Sons of the strangers wonder, and bless the friends of Morven's race; for our names have been heard afar: the kings of the world shook in the midst of their host.
   Ullin went with his song. Fingal rested on his spear: he saw the mighty foe in his armor: he blest the stranger's son. "How stately art thou, son of the sea!" said the king of woody Morven. "Thy sword is a beam of fire by thy side; thy spear is a pine that defies the storm. The varied face of the moon is not broader than thy shield. Ruddy is thy face of youth! soft the ringlets of thy hair! But this tree may fall, and his memory be forgot! The daughter of the stranger will be sad, looking to the rolling sea: the children will say, 'We see a ship; perhaps it is the king of Balclutha.' The tear starts from their mother's eye: her thoughts are of him who sleeps in Morven!"
   Such were the words of the king when Ullin came to the mighty Carthon: he threw down the spear before him, he raised the song of peace. "Come to the feast of Fingal, Carthon, from the rolling sea! partake of the feast of the king, or lift the spear of war! The ghosts of our foes are many: but renowned are the friends of Morven! Behold that field, O Carthon! many a green hill rises there, with mossy stones and rustling grass; these are the tombs of Fingal's foes, the Sons of the rolling sea!"
   "Dost thou speak to the weak in arms!" said Carthon, "bard of the woody Morven? Is my face pale for fear, son of the peaceful song? Why then dost thou think to darken my soul with the tales of those who fell? My arm has fought in battle, my renown is known afar. Go to the feeble in arms, bid them yield to Fingal. Have not I seen the fallen Balclutha? And shall I feast with Comhal's son? Comhal, who threw his fire in the midst of my father's hall? I was young, and knew not the cause why the virgins wept. The columns of smoke pleased mine eye, when they rose above my walls! I often looked back with gladness when my friends flew along the hill. But when the years of my youth came on, I beheld the moss of my fallen walls. My sigh arose with the morning, and my tears descended with night. Shall I not fight, I said to my soul, against the children of my foes? And I will fight, O bard! I feel the strength of my soul!"
   His people gathered around the hero, and drew at once their shining swords. He stands in the midst, like a pillar of fire, the tear half-starting from his eye, for he thought of the fallen Balclutha. The crowded pride of his soul arose. Sidelong he looked up to the hill, where our heroes shone in arms: the spear trembled in his hand. Bending forward, he seemed to threaten the king.
   Shall I, said Fingal to his soul, meet at once the youth? Shall I stop him in the midst of his course before his fame shall arise! But the bard hereafter may say, when he sees the tomb of Carthon, Fingal took his thousands to battle, before the noble Carthon fell. No: bard of the times to come! thou shalt not lessen Fingal's fame! my heroes will fight the youth, and Fingal behold the war. If he overcomes, I rush, in my strength, like the roaring stream of Cona. Who of my chiefs will meet the son of the rolling sea? Many are his warriors on the coast, and strong is his ashen spear!
   Cathul rose in his strength, the son of the mighty Lormar: three hundred youths attend the chief, the race of his native streams. Feeble was his arm against Carthon: he fell, and his heroes fled. Connal resumed the battle, but he broke his heavy spear: he lay bound on the field: Carthon pursued his people.
   Clessámmor, said the king of Morven, where is the spear of thy strength. Wilt thou behold Connal bound: thy friend at the stream of Lora? Rise, in the light of thy steel, companion of valiant Comhal! let the youth of Balclutha feel the strength of Morven's race. He rose in the strength of his steel, shaking his grisly locks. He fitted the steel to his side; he rushed in the pride of valor.
   Carthon stood on a rock: he saw the hero rushing on. He loved the dreadful joy of his face: his strength in the locks of age! "Shall I lift that spear," he said, "that never strikes but once a foe? Or shall I, with the words of peace, preserve the warrior's life? Stately are his steps of age! lovely the remnant of his years! Perhaps it is the husband of Moina, the father of car-borne Carthon. Often have I heard that he dwelt at the echoing stream of Lora."
   Such were his words when Clessámmor came, and lifted high his spear. The youth received it on his shield, and spoke the words of peace. "Warrior of the aged locks! is there no youth to lift the spear? Hast thou no son to raise the shield before his father to meet the arm of youth? Is the spouse of thy love no more? or weeps she over the tombs of thy sons? Art thou of the kings of men? What will be the fame of my sword shouldst thou fall?"
   It will be great, thou son of pride! begun the tall Clessámmor. I have been renowned in battle, but I - never told my name to a foe. [10]   Yield to me, son of the wave, then shalt thou know that the mark of my sword is in many a field. " I never yielded, king of spears!" replied the noble pride of Carthon: "I have also fought in war, I behold my future fame. Despise me not, thou chief of men! my arm, my spear is strong. Retire among thy friends; let younger heroes fight." Why dost thou wound my soul? replied Clessámmor, with a tear. Age does not tremble on my hand. I still can lift the sword. Shall I fly in Fingal's sight, in the sight of him I love? Son of the sea! I never fled: exalt thy pointed spear.
   They fought like two contending winds, that strive to roil the wave. Calthon bade his spear to err: he still thought that the foe was the spouse of Moina. He broke Clessámmor's beamy spear in twain: he seized his shining sword. But as Carthon was binding the chief, the chief drew the dagger of his fathers. He saw the foe's uncovered side, and opened there a wound.
   Fingal saw Clessámmor low: he moved in the sound of his steel. The host stood silent in his presence: they turned their eyes to the king. He came like the sullen noise of a storm before the winds arise: the hunter hears it in the vale, and retires to the cave of the rock. Carthon stood in his place, the blood is rushing down his side: he saw the coming down of the king, his hopes of fame arose, but pale was his cheek: his hair flew loose, his helmet shook on high: the force of Carthon failed, but his sword was strong.
   Fingal beheld the hero's blood; he stopt the uplifted spear. "Yield, king of swords!" said Comhal's son, "I behold thy blood; thou hast been mighty in battle, and thy fame shall never fade." Art thou the king so far renowned? replied the car-borne Carthon: art thou that light of death, that frightens the kings of the world? But why should Carthon ask? for he is like the stream of his hills, strong as a river in his course, swift as the eagle of heaven. O that I had fought with the king, that my fame might be great in song! that the hunter, beholding my tomb, might say, he fought with the mighty Fingal. But Carthon dies unknown: he has poured out his force on the weak.
   " But thou shalt not die unknown, replied the king of woody Morven: my bards are many, O Carthon! their songs descend to future times. The children of years to come shall hear the fame of Carthon, when they sit round the burning oak, and the night is spent in songs of old. The hunter, sitting in the heath, shall hear the rustling blast, and raising his eyes, behold the rock where Carthon fell. He shall turn to his son, and show the place where the mighty fought: There the king of Balclutha fought, like the strength of a thousand streams."
   Joy rose in Carthon's face; he lifted his heavy eyes. He gave his sword to Fingal, to lie within his hall, that the memory of Balclutha's king might remain in Morven. The battle ceased along the field, the bard had sung the song of peace. The chiefs gathered round the falling Carthon; they heard his words with sighs. Silent they leaned on their spears, while Balclutha's hero spoke. His hair sighed in the wind, and his voice was sad and low.
   "King of Morven," Carthon said, "I fall in the midst of my course. A foreign tomb receives, in youth, the last of Reuthámir's race. Darkness dwells in Balclutha; the shadows of grief in Crathmo. But raise my remembrance on the banks of Lora, where my fathers dwelt. Perhaps the husband of Moina will mourn over his fallen Carthon." His words reached the heart of Clessámmor: he fell in silence on his son. The host stood darkened around: no voice is on the plain. Night came: the moon, from the east, looked on the mournful field; but still they stood, like a silent grove that lifts its head on Gormal, when the loud winds are laid, and dark autumn is on the plain.
   Three days they mourned above Carthon; on the fourth his father died. In the narrow plain of the rock they lie; a dim ghost defends their tomb. There lovely Moina is often seen, when the sunbeam darts on the rock, and all around is dark. There she is seen, Malvina; but not like the daughters of the hill. Her robes are from the stranger's land, and she is still alone!
   Fingal was sad for Carthon; he commanded his bards to mark the day when shadowy autumn returned; and often did they mark the day, and sing the hero's praise. "Who comes so dark from ocean's roar, like autumn's shadowy cloud? Death is trembling in his hand! his eyes are flames of fire! Who roars along dark Lora's heath? Who but Carthon, king of swords! The people fall! see how he strides like the sullen ghost of Morven! But there he lies, a goodly oak which sudden blasts overturned! When shalt thou rise, Balclutha's joy? When, Carthon, shalt thou arise? Who comes so dark from ocean's roar, like autumn's shadowy cloud?" Such were the words of the bards in the day of their mourning; Ossian often joined their voice, and added to their song. My soul has been mournful for Carthon: he fell in the days of his youth; and thou, O Clessámmor! where is thy dwelling in the wind? Has the youth forgot his wound? Flies he on clouds with thee? I feel the sun, O Malvina! leave me to my rest. Perhaps they may come to my dreams: I think I hear a feeble voice! The beam of heaven delights to shine on the grave of Carthon: I feel it warm around.
   O thou that rollest above, round as the shield of my fathers! Whence are thy beams, O sun! thy everlasting light! Thou comest forth in thy awful beauty; the stars hide themselves in the sky; the moon, cold and pale, sinks in the western wave; but thou thyself movest alone. Who can be a companion of thy course? The oaks of the mountains fall; the mountains themselves decay with years; the ocean shrinks and grows again; the moon herself is lost in heaven: but thou art forever the same, rejoicing in the brightness of thy course. When the world is dark with tempests, when thunder rolls and lightning flies, thou lookest in thy beauty from the clouds, and laughest at the storm. But to Ossian thou lookest in vain, for he beholds thy beams no more: whether thy yellow hair flows on the eastern clouds, or thou tremblest at the gates of the west. But thou art, perhaps, like me, for a season; thy years will have an end. Thou shalt sleep in thy clouds, careless of the voice of the morning. Exult then, O sun, in the strength of thy youth! age is dark and unlovely; it is like the glimmering light of the moon, when it shines through broken clouds, and the mist is on the hills: the blast of the north is on the plain, the traveller shrinks in the midst of his journey.

OINA-MORUL.


ARGUMENT.
   After an address to Malvina, the daughter of Toscar, Ossian proceeds to relate his own expedition to Fuärfed, an island of Scandinavia. Mal-orchol, king of Fuärfed, being hard pressed in war by Ton-thormod, chief of Sar-dronto (who had demanded in vain the daughter of Mal-orchol in marriage,) Fingal sent Ossian to his aid. Ossian, on the day after his arrival, came to battle with Ton-thormod, and took him prisoner. Mal-orchol offers his daughter, Oina-morul, to Ossian; but he, discovering her passion for Ton-thormod, generously surrenders her to her lover, and brings about a reconciliation between the two kings.

   As flies the inconstant sun over Larmon's grassy hill so pass the tales of old along my soul by night! When bards are removed to their place, when harps are hung in Selma's hall, then comes a voice to Ossian, and awakes his soul! It is the voice of years that are gone! they roll before me with all their deeds! I seize the tales as they pass, and pour them forth in song. Nor a troubled stream is the song of the king, it is like the rising of music from Lutha of the strings. Lutha of many strings, not silent are thy streamy rocks, when the white hands of Malvina move upon the harp! Light of the shadowy thoughts that fly across my soul, daughter of Toscar of helmets, wilt thou not hear the song? We call back, maid of Lutha, the years that have rolled away! It was in the days of the king, while yet my locks were young, that I marked Con-cathlin[11]  on high, from ocean's nightly wave. My course was towards the isle of Fuärfed, woody dweller of seas! Fingal had sent me to the aid Mal-orchol, king of Fuärfed wild: for war was around him, and our fathers had met at the feast.
   In Col-coiled I bound my sails. I sent my sword to Mal-orchol of shells. He knew the signal of Albion, and his joy arose. He came from his own high hall, and seized my hand in grief. "Why comes the race of heroes to a falling king? Ton-thormod of many spears is the chief of wavy Sar-dronlo. He saw and loved my daughter, white-bosomed Oina-morul. He sought. I denied the maid, for our fathers had been foes. He came with battle to Fuärfed; my people are rolled away. Why comes the race of heroes to a falling king?"
   I come not, I said, to look, like a boy, on the strife. Fingal remembers Mal-orchol, and his hall for strangers. From his waves the warrior descended on thy woody isle: thou wert no cloud before him. Thy feast was spread with songs. For this my sword shall rise, and thy foes perhaps may fail. Our friends are not forgot in their danger, though distant is our land.
   "Descendant of the daring Trenmor, thy words are like the voice of Cruth-Loda, when he speaks from his parting cloud, strong dweller of the sky! Many have rejoiced at my feast; but they all have forgot Mal-orchol. I have looked towards all the winds, but no white sails were seen! but steel resounds in my hall, and not the joyful shells. Come to my dwelling, race of heroes! dark-skirted night is near. Hear the voice of songs from the maid of Fuärfed wild."
   We went. On the harp arose the white hands of Oina-morul. She waked her own sad tale from every trembling string. I stood in silence; for bright in her locks was the daughter of many isles! Her eyes were two stars, looking forward through a rushing shower. The mariner marks them on high, and blesses the lovely beams. With morning we rushed to battle, to Tormul's resounding stream: the foe moved to the sound of Ton-thormod's bossy shield. From wing to wing the strife was mixed. I met Ton-thormod in fight. Wide flew his broken steel. I seized the king in war. I gave his hand, fast bound with thongs, to Mal-orchol, the giver of shells. Joy rose at the feast of Fuärfed, for the foe had failed. Ton-thormod turned his face away from Oina-morul of isles.
   Son of Fingal, began Mal-orchol, not forgot shalt thou pass from me. A light shall dwell in thy ship, Oina-morul of slow-rolling eyes. She shall kindle gladness along thy mighty soul. Nor unheeded shall the maid move in Selma through the dwelling of kings.
   In the hall I lay in night. Mine eyes were half closed in sleep. Soft music came to mine ear. It was like the rising breeze, that whirls at first the thistle's beard, then flies dark-shadowy over the grass. It was the maid of Fuärfed wild! she raised the nightly song; she knew that my soul was a stream that flowed at pleasant sounds. "Who looks," she said, "from his rock on ocean's closing mist? His long locks like the raven's wing, are wandering on the blast. — Stately are his steps in grief! The tears are in his eyes! His manly breast is heaving over his bursting soul! Retire, I am distant afar, a wanderer in lands unknown. Though the race of kings are around me, yet my soul is dark. Why have our fathers been foes, Ton-thormod, love of maids!"
   "Soft voice of the streamy isle," I said, "why dost thou mourn by night? The race of daring Trenmor are not the dark in soul. Thou shalt not wander by streams unknown, blue-eyed Oina-morul! within this bosom is a voice: it comes not to other ears: it bids Ossian hear the hapless in their hour of woe. Retire, soft singer by night! Ton-thormod shall not mourn on his rock!"
   With morning I loosed the king. I gave the long-haired maid. Mal-orchol heard my words in the midst of his echoing halls. "King of Fuärfed wild, why should Ton-thormod mourn? He is of the race of heroes, and a flame in war. Your fathers have been foes, but now their dim ghosts rejoice in death. They stretch their hands of mist to the same shell in Loda. Forget their rage, ye warriors! It was the cloud of other years."
   Such were the deeds of Ossian, while yet his locks were young; though loveliness, with a robe of beams, clothed the daughter of many isles. We call back, of Lutha, the years that have rolled away!

COLNA-DONA.


ARGUMENT.


   Fingal despatches Ossian and Toscar, the son of Conloch, and father of Malvina, to raise a stone on the banks of the stream of Crona, to perpetuate the memory of a victory which he had obtained in that place. When they were employed in that work, Car-ul, a neighboring chief, invited them to a feast. They went, and Toscar fell desperately in love with Colna-dona, the daughter of Car-ul. Colna-dona became no less enamored of Toscar. An incident at a hunting party brings their loves to a happy issue.

   Col-Amon  [12]   of troubled streams, dark wanderer of distant vales, I behold thy course, between trees near Car-ul's echoing halls! There dwelt bright Colna-dona, the daughter of the king. Her eyes were rolling stars; her arms were white as the foam of streams. Her breast rose slowly to sight, like ocean's heaving wave. Her soul was a stream of light. Who, among the maids was like the love of heroes?
   Beneath the voice of the king we moved to Crona  [13]   of the streams, Toscar of grassy Lutha, and Ossian young in fields. Three bards attended with songs. Three bossy shields were borne before us; for we were to rear the stone in memory of the past. By Crona's mossy course Fingal had scattered his foes; he had rolled away the strangers like a troubled sea. We came to the place of renown; from the mountains descended night. I tore an oak from its hill, and raised a flame on high. I bade my fathers to look down from the clouds of their hall; for, at the fame of their race they brighten in the wind.
   I took a stone from the stream, amidst the song of bards. The blood of Fingal's foes hung curdled in its ooze. Beneath I placed, at intervals, three bosses from the shield of foes, as rose or fell the sound of Ullin's nightly song. Toscar laid a dagger in earth, a mail of sounding steel. We raised the mould around the stone, and bade it speak to other years.
   Oozy daughter of streams, that now art reared on high, speak to the feeble, O stone! after Selma's race have failed! Prone from the stormy night, the traveller shall lay him by thy side: thy whistling moss shall sound in his dreams; the years that were past shall return. Battles rise before him, blue-shielded kings descend to war: the darkened moon looks from heaven on the troubled field. He shall burst with morning from dreams, and see the tombs of warriors round. He shall ask about the stone, and the aged shall reply, "This gray stone was raised by Ossian, a chief of other years!"
   From Col-amon came a bard, from Car-ul, the friend of strangers. He bade us to the feast of kings, to the dwelling of bright Colna-dona. We went to the hall of harps. There Car-ul brightened between his aged locks, when he beheld the sons of his friends, like two young branches before him.
   "Sons of the mighty," he said, "ye bring back the days of old, when first I descended from waves, on Selma's streamy vale! I pursued Duthmocarglos, dweller of ocean's wind. Our fathers had been foes; we met by Clutha's winding waters. He fled along the sea, and my sails were spread behind him. Night deceived me on the deep. I came to the dwelling of kings, to Selma of high-bosomed maids. Fingal came forth with his bards, and Conloch, arm of heath. I feasted three days in the hall, and saw the blue eye. Erin, Roscrana, daughter of heroes, light of Cormac's race. Nor forgot did my steps depart: the kings gave their shields to Car-ul: they hang on high in Col-amon, in memory of the past. Sons of the daring kings, ye bring back the days of old!
   Car-ul kindled the oak of feasts, he took two bosses from our shields. He laid them in earth beneath a stone, to speak to the hero's race. "When battle," said the king, "shall roar, and our sons are to meet in wrath, my race shall look perhaps on this stone, when they prepare the spear. Have not our fathers met in peace? they will say, and lay aside the shield."
   Night came down. In her long locks moved the daughter of Car-ul. Mixed with the harp arose the voice of white-armed Colna-dona. Toscar darkened in his place before the love of heroes. She came on his troubled soul, like a beam to the dark-heaving ocean, when it bursts from a cloud, and brightens the foamy side of a wave.   [14]  
   With morning we awaked the woods and hung forward on the path of the roes. They fell by their wonted streams. We returned through Crona's vale. From the wood a youth came forward, with a shield and pointless spear. — "Whence," said Toscar of Lutha, "is the flying beam? Dwells there peace at Col-amon, round bright Colna-dona of harps?"
   "By Col-amon of streams," said the youth, "bright Colna-dona dwelt. She dwelt; but her course is now in deserts with the son of the king; he that seized with love her soul as it wandered through the hall." "Stranger of tales," said Toscar, "hast thou marked the warrior's course? He must fall; give thou that bossy shield." In wrath he took the shield. Fair behind it rose the breasts of a maid, white as the bosom of a swan, rising graceful on swift-rolling waves, It was Colna-dona of harps, the daughter of the king! Her blue eyes had rolled on Toscar, and her love arose!

OITHONA.


ARGUMENT.


   Gaul, the son of Morni, attended Lathmon into his own country, after his being defeated in Morven, as related in a preceding poem. He was kindly entertained by Nuäth, the father of Lathmon, and fell in love with his daughter Oithona. The lady was no less enamored of Gaul, and a day was fixed for their marriage. In the mean time Fingal, preparing for an expedition into the country of the Britons, sent for Gaul. He obeyed, and went; but not without promising to Oithona to return, it he survived the war, by a certain day. Lathmon too was obliged to attend his father Nuäth in his wars, and Oithona was left alone at Dunlathmon, the seat of the family. Dunrommath, Lord of Uthal, supposed to be one of the Orkneys, taking advantage of the absence of her friends, came and carried off, by force, Oithona, who had formerly rejected his love, into Tromáthon, a desert island, where he concealed her in a cave.
   Gaul returned on the day appointed; heard of the rape, and sailed to Tromáthon, to revenge himself on Dunrommath. When he landed, he found Oithona disconsolate, and resolved not to survive the loss of her honor. She told him the story of her misfortunes, and she scarce ended when Dunrommath with his followers appeared at the farther end of the island. Gaul prepared to attack him, recommending to Uithona to retire till the battle was over. She seemingly obeyed; but she secretly armed herself rushed into the thickest of the battle, and was mortally wounded. Gaul, pursuing the flying enemy, found her just expiring on the field; he mourned over her, raised her tomb, and returned to Morven. Thus is the story handed down by tradition; nor is it given with any material difference in the poem, which opens with Gaul's return to Dunlathmon, after the rape of Oithona.

   Darkness dwells around Dunlathmon, though the moon shows half her face on the hill. The daughter of night turns her eyes away; she beholds the approaching grief. The son of Morni is on the plain: there is no sound in the hall. No long streaming beam of light comes trembling through the gloom. The voice of Oithona is not heard amidst the noise of the streams of Dunranna. "Whither art thou gone in thy beauty, dark-haired daughter of Nuäth? Lathmon is in the field of the valiant, but thou didst promise to remain in the hall till the son of Morni returned. Till he returned from Strumon, to the maid of his love! The tear was on thy cheek at his departure; the sigh rose in secret in thy breast. But thou dost not come forth with songs, with the lightly trembling sound of the harp!"
   Such were the words of Gaul, when he came to Dunlathmon's towers. The gates were open and dark. The winds were blustering in the hall. The trees strewed the threshold with leaves; the murmur of night was abroad. Sad and silent, at a rock, the son of Morni sat: his soul trembled for the maid; but he knew not whither to turn his course! The son of Leth stood at a distance, and heard the winds in his bushy hair. But he did not raise his voice, for he saw the sorrow of Gaul!
   Sleep descended on the chiefs. The visions of night arose. Oithona stood, in a dream, before the eyes of Morni's son. Her hair was loose and disordered; her lovely eye rolled deep in tears. Blood stained her snowy arm. The robe half hid the wound of her breast. She stood over the chief, and her voice was feebly heard. " Sleeps the son of Morni, he that was lovely in the eyes of Oithona? Sleeps Gaul at the distant rock, and the daughter of Nuäth low? The sea rolls round the dark isle of Tromáthon. I sit in my tears in the cave! Nor do I sit alone, O Gaul! the dark chief of Cuthal is there. He is there in the rage of his love. What can Oithona do?"
   A rougher blast rushed through the oak. The dream of night departed. Gaul took his aspen spear. He stood in the rage of his soul. Often did hid turn to the east. He accused the lagging light. At length the morning came forth. The hero lifted up the sail. The winds came rustling from the hill; he bounded on the waves of the deep. On the third day arose Tromáthon, like a blue shield in the midst of the sea. The white wave roared against its rocks; sad Oithona sat on the coast! She looked on the rolling waters, and her tears came down. But when she saw Gaul in his arms, she started, and turned her eyes away. Her lovely cheek is bent and red; her white arm trembles by her side. Thrice she strove to fly from his presence; thrice her steps failed as she went!
   "Daughter of Nuäth," said the hero, " why dost thou fly from Gaul? Do my eyes send forth the flame of death? Darkens hatred in my soul? Thou art to me the beam of the east, rising in a land unknown. But thou coverest thy face with sadness, daughter of car-borne Nuäth! Is the foe of Oithona near! My soul burns to meet him in fight. The sword trembles by the side of Gaul, and longs to glitter in his hand. Speak, daughter of Nuäth! Dost thou not behold my tears?"
   " Young chief of Strumon," replied the maid, " why comest thou over the dark-blue wave, to Nuäth's mournful daughter! Why did I not pass away in secret, like the flower of the rock, that lifts its fair head unseen, and strews its withered leaves on the blast! Why didst thou come, O Gaul! to hear my departing sigh! I vanish in my youth; my name shall not be heard. Or it will be heard with grief; the tears of Nuäth must fall. Thou wilt be sad, son of Morni! for the departed fame of Oithona. But she shall sleep in the narrow tomb, far from the voice of the mourner. Why didst thou come, chief of Strumon! to the sea-beat rocks of Tromáthon!"
   "I came to meet thy foes, daughter of car-borne Nuäth! The death of Cuthal's chief darkens before me; or Morni's son shall fall! Oithona! when Gaul is low, raise my tomb on that oozy rock. When the dark, bounding ship shall pass, call the sons of the sea; call them, and give this sword, to bear it hence to Morni's hall. The gray-haired chief will then cease to look towards the desert for the return of his son!"
   "Shall the daughter of Nuäth live?" she replied, with a bursting sig. "Shall I live in Tromáthon, and the son of Morni low? My heart is not of that rock; nor my soul careless as that sea, which lifts its blue waves to every wind, and rolls beneath the storm! The blast which shall lay thee low, shall spread the branches of Oithona on earth. We shall wither together, son of car-borne Morni! The narrow house is pleasant to me, and the gray stone of the dead: for never more will I leave thy rocks, O sea-surrounded Tromáthon! Night came on with her clouds after the departure of Lathmon, when he went to the wars of his fathers, to the moss-covered rock of Duthórmoth. Night came on. I sat in the hall, at the beam of the oak! The wind was abroad in the trees. I heard the sound of arms. Joy rose in my face. I thought of thy return. It was the chief of Cuthal, the red-haired strength of Dunrommath. His eyes rolled in fire: the blood of my people was on his sword. They who defended Oithona fell by the gloomy chief! What could I do? My arm was weak. I could not lift the spear. He took me in my grief; amidst my tears he raised the sail. He feared the returning Lathmon, the brother of unhappy Oithona! But behold, he comes with his people! the dark wave is divided before him! Whither wilt thou turn thy steps, son of Morni? Many are the warriors of thy foe!"
   "My steps never turned from battle," Gaul said, and unsheathed his sword: " shall I then begin to fear, Oithona! when thy foes are near? Go to thy cave, my love, till our battle tease on the field. Son of Leth bring the bows of our fathers! the sounding quiver of Morni! Let our three warriors bend the yew. Ourselves will lift the spear. They are a host on the rock! our souls are strong in war!
   Oithona went to the cave. A troubled joy rose on her mind, like the red path of lightning on a stormy cloud! Her soul was resolved: the tear was dried from her wildly-looking eye. Dunrommath slowly approached. He saw the son of Morni. Contempt contracted his face, a smile is on his dark-brown cheek; his red eye rolled half concealed, beneath his shaggy brows!
   "Whence are the sons of the sea?" began the gloomy chief. Have the winds driven you on the rocks of Tromáthon? or come you in search of the white-handed maid? the sons of the unhappy, ye feeble men, come to the hand of Dunrommath! His eye spares not the weak; he delights in the blood of strangers. Oithona is a beam of light, and the chief of Cuthal enjoys it in secret; wouldst thou come on its loveliness like a cloud, son of the feeble hand? Thou mayest come, but shalt thou return to the halls of thy fathers?"
   " Dost thou not know me," said Gaul, "red-haired chief of Cuthal? Thy feet were swift on the heath, in the battle of car-borne Lathmon; when the sword of Morni's son pursued his host, in Morven's woody land. Dunrommath! thy words are mighty, for thy warriors gather behind thee. But do I fear them, son of pride? I am not of the race of the feeble!"
   Gaul advanced in his arms; Dunrommath shrunk behind his people. But the spear of Gaul pierced the gloomy chief: his sword lopped off his head, as it bended in death. The son of Morni shook it thrice by the lock; the warriors of Dunrommath fled. The arrows of Morven pursued them: ten fell on the mossy rocks. The rest lift the sounding sail, and bound on the troubled deep. Gaul advanced towards the cave of Oithona. He beheld a youth leaning on a rock. An arrow had pierced his side; his eye rolled faintly beneath his helmet. The soul of Morni's son was sad; he came, and spoke the words of peace.
   " Can the hand of Gaul heal thee, youth of the mournful brow? I have searched for the herbs of the mountains; I have gathered them on the secret banks of their streams. My hand has closed the wound of the brave, their eyes have blessed the son of Morni. Where dwelt thy fathers, warrior? Were they of the sons of the mighty! Sadness shall come, like night, on thy native streams. Thou art fallen in thy youth!"
   " My fathers," replied the stranger, " were of the race of the mighty; but they shall not be sad; for my fame is departed like morning mist. High walls rise on the banks of Duvranna; and see their mossy towers in the stream; a rock ascends behind them with its bending pines. Thou mayest behold it far distant. There my brother dwells. He is renowned in battle: give him this glittering helmet."
   The helmet fell from the hand of Gaul. It was the wounded Oithona! She had armed herself in the cave, and came in search of death. Her heavy eyes are half closed; the blood pours from her heaving side. "Son of Morni!" she said, "prepare the narrow tomb. Sleep grows, like darkness, on my soul. The eyes of Oithona are dim! O had I dwelt at Duvranna, in the bright beam of my fame! then had my years come on with joy; the virgins would then bless my steps. But I fall in youth, son of Morni! my father shall blush in his hall!"
   She fell pale on the rock of Tromáthon. The mournful warrior raised her tomb. He came to Morven; we saw the darkness of his soul. Ossian took the harp in the praise of Oithona. The brightness of the face of Gaul returned. But his sigh rose, at times, in the midst of his friends; like blasts that shake their unfrequent wings, after the stormy winds are laid!

CROMA.


ARGUMENT.


   Malvina, the daughter of Toscar, is overheard by Ossian lamenting the death of Oscar her lover. Ossian, to divert her grief, relates his own actions in expedition which he undertook, at Fingal's command, to aid Crothar the petty king of Croma, a country in Ireland, against Rothmar, who invaded his dominions. The story is delivered down thus in tradition. Crothar, king of Croma, being blind with age, and his son too young for the field, Rothmar, the chief of Tromo resolved to avail himself of the opportunity offered of annexing the dominions of Crothar to his own. He accordingly marched into the country subject to Crothar, but which he held of Arth or Artho, who was, at the time, supreme king of Ireland.
   Crothar being, on account of his age and blindness unfit for action, sent for aid to Fingal, king of Scotland; who ordered his son Ossian to the relief of Crothar. But before his arrival Fovargormo, the son of Crothar, attacking Rothmar, was slain himself, and his forces totally defeated. Ossian renewed the war; came to battle, killed Rothmar, and routed his army. Croma being thus delivered of its enemies, Ossian returned to Scotland.
   "It was the voice of my love! seldom art thou in the dreams of Malvina! Open your airy halls, O father of Toscar of shields! Unfold the gates of your clouds: the steps of Malvina are near. I have heard a voice in my dream. I feel the fluttering of my soul. Why didst thou come, O blast! from the dark-rolling face of the lake? Thy rustling wing was in the tree; the dream of Malvina fled. But she beheld her love when his robe of mist flew on the wind. A sunbeam was on his skirts, they glittered like the gold of the stranger. It was the voice of my love! seldom comes he to my dreams!
   "But thou dwellest in the soul of Malvina, son of mighty Ossian! My sighs arise with the beam of the east; my tears descend with the drops of night. I was a lovely tree, in thy presence, Oscar, with all my branches round me; but thy death came like a blast from the desert, and laid my green head low. The spring returned with its showers; no leaf of mine arose! The virgins saw me silent in the hall; they touched the harp of joy. The tear was on the cheek of Malvina: the virgins beheld me in my grief. Why art thou sad, they said, thou first of the maids of Lutha! Was he lovely as the beam of the morning, and stately in thy sight?"
   Pleasant is thy song in Ossian's ear, daughter of streamy Lutha! Thou hast heard the music of departed bards in the dream of thy rest, when sleep fell on thine eyes, at the murmur of Moruth. When thou didst return from the chase in the day of the sun, thou hast heard the music of bards, and thy song is lovely! It is lovely, O Malvina! but it melts the soul. There is a joy in grief when peace dwells in the breast of the sad. But sorrow wastes the mournful, O daughter of Toscar! and their days are few! They fall away, like the flower on which the sun hath looked in his strength, after the mildew has passed over it, when its head is heavy with the drops of night. Attend to the tales of Ossian, O maid! He remembers the days of his youth!
   The king commanded; I raised my sails, and rushed into the bay of Croma; into Croma's sounding bay in lovely Inisfail.  [15]  High on the coast arose the towers of Crothar king of spears; Crothar renowned in the battles of his youth; but age dwelt then around the chief. Rothmar had raised the sword against the hero; and the wrath of Fingal burned. He sent Ossian to meet Rothmar in war, for the chief of Croma was the friend of his youth. I sent the bard before me with songs. I came into the hall of Crothar. There sat the chief amidst the arms of his fathers, but his eyes had failed. His gray locks waved around a staff which the warrior leaned. He hummed the song of other times; when the sound of our arms reached his ears Crothar rose, stretched his aged hand, and blessed the son of Fingal.
   "Ossian!" said the hero, "the strength of Crothar's arm has failed. O could I lift the sword, as on the day that Fingal fought at Strutha! He was the first of men; but Crothar had also his fame. The king of Morven praised me; he placed on my arm the bossy shield of Calthar, whom the king had slain in his wars. Dost thou not behold it on the wall? for Crothar's eyes have failed. Is thy strength like thy father's, Ossian! let the aged feel thine arm!"
   I gave my arm to the king; he felt it with his aged hands. The sigh rose in his breast, and his tears came down. "Thou art strong, my son," he said, "but not like the king of Morven! But who is like the hero among the mighty in war? Let the feast of my hall be spread; and let my bards exalt the song. Great is he that is within my walls, ye sons of echoing Croma!" The feast is spread. The harp is heard; and joy is in the hall. But it was joy covering a sigh, that darkly dwelt in every breast. It was like the faint beam of the moon spread on a cloud in heaven. At length the music ceased, and the aged king of Croma spoke; he spoke without a tear, but sorrow swelled in the midst of his voice.
   " Son of Fingal! beholdest thou not the darkness of Crothar's joy? My soul was not sad at the feast, when my people lived before me. I rejoiced in the presence of strangers, when my son shone in the hall. But, Ossian, he is a beam that is departed. He left no streak of light behind. He is fallen, son of Fingal! in the wars of his father. Rothmar the chief of grassy Tromlo heard that these eyes had failed; he heard that my arms were fixed in the hall, and the pride of his soul arose! He came towards Croma; my people fell before him. I took my arms in my wrath, but what could sightless Crothar do? My steps were unequal; my grief was great. I wished for the days that were past. Days! wherein I fought; and won in the field of blood. My son returned from the chase: the fair haired Fovargormo. He had not lifted his sword in battle, for his arm was young. But the soul of the youth was great; the fire of valor burned in his eyes. He saw the disordered steps of his father, and his sigh arose — "King of Croma," he said, "is it because thou hast no son; is it for the weakness of Fovargormo's arm that thy sighs arise? I begin, my father, to feel my strength; I have drawn the sword of my youth; and I have bent the bow. Let me meet this Rothmar, with the sons of Croma: let me meet him, O my father? I feel my burning soul!" — "And thou shalt meet him," I said, "son of the sightless Crothar! But let others advance before thee that I may hear the tread of thy feet at thy return; for my eyes behold thee not, fair haired Fovargormo!" He went; he met the foe; he fell. Rothmar advances to Croma. He who slew my son is near, with all his pointed spears."
   This is no time to fill the shell, I replied, and took my spear! My people saw the fire of my eyes; they all arose around. Through night we strode along the heath. Gray morning rose in the east. A green narrow vale appeared before us; nor wanting are its winding streams. The dark host of Rothmar are on its banks with all their glittering arms. We fought along the vale. They fled. Rothmar sunk beneath my sword! Day had not descended in the west, when I brought his arms to Crothar. The aged hero felt them with his hands; and joy brightened over all his thoughts.
   The people gather to the hall! The shells of the feast are heard. Ten harps are strung; five bards advance, and sing, by turns, the praise of Ossian; they poured forth their burning souls, and the string answered to their voice. The joy of Croma was great; for peace returned to the land. The night came on with silence; the morning returned with joy. No foe came in darkness with his glittering spear. The joy of Croma was great; for the gloomy Rothmar had fallen!
   I raised my voice for Fovargormo, when they laid the chief in earth. The aged Crothar was there, but his sigh was not heard. He searched for the wound of his son, and found it in his breast. Joy rose in the face of the aged. He came and spoke to Ossian. "King of spears!" he said, "my son has not fallen without his fame. The young warrior did not fly; but met death as he went forward in his strength. Happy are they who die in youth, when their renown is heard! The feeble will not behold them in the hall; or smile at their trembling hands. Their memory shall be honored in song; the young tear of the virgin will fall. But the aged wither away by degrees; the fame of their youth, while yet they live, is all forgot. They fall in secret. The sigh of their son is not heard. Joy is around their tomb; the stone of their fame is placed without a tear. Happy are they who die in their youth, when their renown is around them!"

CALTHON AND COLMAL.


ARGUMENT.


   This piece, as many more of Ossian's compositions, is addressed to one of the first Christian missionaries. The story of the poem is handed down by tradition thus:- In the country of the Britons, between the walls, two chiefs lived in the days of Fingal, Dunthalmo, Lord of Teutha, supposed to be the Tweed; and Rathmor, who dwelt at Clutha, well known to be the river Clyde. Rathmor was not more renowned for his generosity and hospitality, than Dunthalmo was infamous for his cruelty and ambition. Dunthalmo, through envy, or on account of some private feuds, which subsisted between the families, murdered Rathmor at a feast; but being afterward touched with remorse, he educated the two sons of Rathmor, Calthon and Colmar, in his own house. They growing up to man's estate, dropped some hints that they intended to revenge the death of their father, upon which Dunthalmo shut them up in two caves, on the banks of Teutha, intending to take them off privately. Colmal, the daughter of Dunthalmo, who was secretly in love with Calthon, helped him to make his escape from prison, and hied with him to Fingal, disguised in the habit of a young warrior, and implored his aid against Dunthalmo. Fingal sent Ossian with three hundred men to Colmar's relief. Dunthalmo, having previously murdered Colmar, came to a battle with Ossian, but he was killed by that hero, and his army totally defeated. Calthon married Colmal his deliverer; and Ossian returned to Morven.

   Pleasant is the voice of thy song, thou lonely dweller of the rock! It comes on the sound of the stream, along the narrow vale. My soul awakes, O stranger, in the midst of my hall. I stretch my hand to the spear, as in the days of other years. I stretch my hand, but it is feeble: and the sigh of my bosom grows. Wilt thou not listen, son of the rock! to the song of Ossian? My soul is full of other times; the joy of my youth returns. Thus the sun appears in the west, after the steps of his brightness have moved behind a storm: the green hills lift their dewy heads: the blue streams rejoice in the vale. The aged hero comes forth on his stair; his gray hair glitters in the beam. Dost thou not behold, son of the rock! a shield in Ossian's hall? It is marked with the strokes of battle; and the brightness of its bosses has failed. That shield the great Dunthalmo bore, the chief of streamy Teutha. Dunthalmo bore it in battle before he fell by Ossian's spear. Listen, son of the rock! to the tale of other years.
   Rathmor was a chief of Clutha. The feeble dwelt in his ball. The gates of Rathmor were never shut: his feast was always spread. The sons of the stranger came. They blessed the generous chief of Clutha. Bards raised the song, and touched the harp: joy brightened on the face of the sad! Dunthalmo came, in his pride, and rushed into the combat of Rathmor. The chief of Clutha overcame: the rage of Dunthalmo rose. He came, by night, with his warriors; the mighty Rathmor fell. He fell in his halls, where his feast was often spread for strangers.
   Colmar and Calthon were young, the sons of car-borne Rathmor. They came, in the joy of youth, into their father's hall. They behold him in his blood; their bursting tears descend. The soul of Dunthalmo melted, when he saw the children of youth. He brought them to Alteutha's walls; they grew in the house of their foe. They bent the bow in his presence: and came forth to his wars. They saw the fallen walls of their fathers; they saw the green thorn in the hall. Their tears rushed forth in secret. At times their faces were sad. Dunthalmo beheld their grief; his darkening soul designed their death. He closed them in two caves, on the echoing banks of Teutha. The sun did not come there with his beams; nor the moon of heaven by night. The sons of Rathmor remained in darkness, and foresaw their death.
   The daughter of Dunthalmo wept in silence, the fair-haired blue-eyed Colmal. Her eye had rolled in secret on Calthon; his loveliness swelled in her soul. She trembled for her warrior; but what could Colmal do? Her arm could not lift the spear; nor was the sword formed for her side. Her white breast never rose beneath a mail. Neither was her eye the terror of heroes. What canst thou do, O Colmal!! for the falling chief? Her steps are unequal; her hair is loose; her eye looks wildly through her tears. She came, by night, to the hall. She armed her lovely form in steel; the steel of a young warrior, who fell in the first of his battles. She came to the cave of Calthon, and loosed the thong from his hands.
   "Arise, son of Rathmor," she said, "arise, the night is dark! Let us fly to the king of Selma, chief of fallen Clutha! I am the son of Lamgal, who dwelt in thy father's hall. I heard of thy dark dwelling in the cave, and my soul arose. Arise, son of Rathmor! arise, the night is dark!" — "Blest voice!" replied the chief, "comest thou from the clouds to Calthon? The ghosts of his fathers have often descended in his dreams, since the sun has retired from his eyes, and darkness has dwelt around him. Or art thou the son of Lamgal, the chief I often saw in Clutha? But shall I fly to Fingal, and Colmar my brother low? Will I fly to Morven, and the hero closed in night? No; give me that spear, son of Lamgal; Calthon will defend his brother!"
   "A thousand warriors," replied the maid, "stretch their spears round car-borne Colmar. What can Calthon do against a host so great? Let us fly to the king of Morven, he will come with war. His arm is stretched forth to the unhappy; the lightning of his sword is round the weak. Arise, thou son of Rathmor; the shadows will fly away. Arise, or thy steps may be seen, and thou must fall in youth."
   The sighing hero rose; his tears descend for car-borne Colmar. He came with the maid to Selma's hall: but he knew not that it was Colmal. The helmet covered her lovely face. Her bosom heaved beneath the steel. Fingal returned from the chase, and found the lovely strangers. They were like two beams of light, in the midst of the hall of shells. The king heard the tale of grief, and turned his eyes around. A thousand heroes half rose before him; claiming the war of Teutha. I came with my spear from the hill; the joy of battle rose in my breast: for the king spoke to Ossian in the midst of a thousand chiefs.
   " Son of my strength," began the king, "take thou the spear of Fingal. Go to Teutha's rushing stream, and save the car-borne Colmar. Let thy fame return before thee like a pleasant gale; that my soul may rejoice over my son, who renews the renown of fathers. Ossian! be thou a storm in war; but mild when the foe is low! it was thus my fame arose, O my son! be thou like Selma's chief. When the haughty come to my halls, my eyes behold them not. But my arm is stretched forth to the unhappy. My sword defends the weak."
   I rejoiced in the words of the king. I took my rattling arms. Diaran rose at my side, and Dargo, king of spears. Three hundred youths followed our steps; the lovely strangers were at my side. Dunthalmo heard the sound of our approach. He gathered the strength of Teutha. He stood on a hill with his host. They were like rocks broken with thunder, when their bent trees are singed and bare, and the streams of their chinks have failed. The stream of Teutha rolled in its pride, before the gloomy foe. I sent a bard to Dunthalmo, to offer the combat on the plain; but he smiled in the darkness of his pride. His unsettled host moved on the hill; like the mountain cloud, when the blast has entered its womb, and scatters the curling gloom on every side.
   They brought Colmar to Teutha's bank, bound with a thousand thongs. The chief is sad, but stately. His eye is on his friends; for we stood in our arms, whilst Teutha's waters rolled between. Dunthalmo came with his spear, and pierced the hero's side: he rolled on the bank in his blood. We heard his broken sighs. Calthon rushed into the stream: I bounded forward on my spear. Teutha's race fell before us. Night came rolling down. Dunthalmo rested on a rock, amidst an aged wood. The rage of his bosom burned against the car-borne Calthon. But Calthon stood in grief; he mourned the fallen Colmar; Colmar slain in youth before his fame arose!
   I bade the song of wo to rise, to soothe the mournful chief; but he stood beneath a tree, and often threw his spear on the earth. The humid eye of Colmar rolled near in a secret tear: she foresaw the fall of Dunthalmo, or of Clutha's warlike chief. Now half the night had passed away. Silence and darkness were on the field. Sleep rested on the eyes of the heroes: Calthon's settling soul was still. His eyes were half closed; but the murmur of Teutha had not yet failed in his ear. Pale, and showing his wounds, the ghost of Colmar came: he bent his head over the hero, and raised his feeble voice!
   " Sleeps the son of Rathmor in his night, and his brother low? Did we not rise to the chase together? Pursued we not the dark-brown hinds? Colmar was not forgot till he fell, till death had blasted his youth I lie pale beneath the rock of Lona. O let Calthon rise! the morning comes with its beams; Dunthalmo will dishonor the fallen." He passed away in his blast The rising Calthon saw the steps of his departure. He rushed in the sound of his steel. Unhappy Colmal rose. She followed her hero through night, and dragged her spear behind. But when Calthon came to Lona's rock, he found his fallen brother. The rage of his bosom rose; he rushed among the foe. The groans of death ascend. They close around the chief. He is bound in the midst, and brought to gloomy Dunthalmo. The shout of joy arose; and the hills of night replied.
   I started at the sound; and took my father's spear. Diaran rose at my side; and the youthful strength of Dargo. We missed the chief of Clutha, and our souls were sad. I dreaded the departure of my fame. The pride of my valor rose. "Sons of Morven," I said, "it is not thus our fathers fought. They rested not on the field of strangers, when the foe was not fallen before them. Their strength was like the eagles of heaven; their renown is in the song. But our people fall by degrees. Our fame begins to depart. What shall the king of Morven say, if Ossian conquers not at Teutha? Rise in your steel, ye warriors, follow the sound of Ossian's course. He will not return, but renowned, to the echoing walls of Selma."
   Morning rose on the blue waters of Teutha. Colmal stood before me in tears. She told of the chief of Clutha: thrice the spear fell from her hand. My wrath turned against the stranger; for my soul trembled for Calthon. '"Son of the feeble hand!" I said, "do Teutha's warriors fight with tears? The battle is not won with grief; nor dwells the sigh in the soul of war. Go to the deer of Carmun, to the lowing herds of Teutha. But leave these arms, thou son of fear! A warrior may lift them in fight."
   I tore the mail from her shoulders. Her snowy breast appeared. She bent her blushing face to the ground. I looked in silence to the chiefs. The spear fell from my hand; the sigh of my bosom rose! But when I heard the name of the maid, my crowding tears rushed down. I blessed the lovely beam of youth, and bade the battle move!
   Why, son of the rock, should Ossian tell how warriors died? They are now forgot in their land; their tombs are not found on the heath. Years came on with their storms. The green mounds are mouldered away. Scarce is the grave of Dunthalmo seen, or the place where he fell by the spear of Ossian.
   Some gray warrior, half blind with age, sitting by night at the flaming oak of the hall, tells now my deeds to his sons, and the fall of the dark Dunthalmo. The faces of youth bend sidelong towards his voice. Surprise and joy burn in their eyes! I found Calthon bound to an oak; my sword cut the thongs from his hands. I gave him the white-bosomed Colmal. They dwelt in the halls of Teutha.

THE WAR OF CAROS.


ARGUMENT.


   Caros is probably the noted usurper Carausius, by birth a Menapran, who assumed the purple in the year 284; and, seizing on Britain, defeated the emperor Maximinian Herculius in several naval engagements, which gives propriety to his being called in this poem "the king of ships." He repaired Agricola's wall, in order to obstruct the incursions of the Caledonians, and when he was employed in that work, it appears he was attacked by a party under the command of Oscar the son of' Ossian. This battle is the foundation of the present poem, which is addressed to Malvina, the daughter of Toscar.

   Bring, daughter of Toscar, bring the harp! the light of the song rises in Ossian's soul! It is like the field, when darkness covers the hills around, and the shadow grows slowly on the plain of the sun. I behold my son, O Malvina! near the mossy rock of Crona. But it is the mist of the desert, tinged with the beam of the west! Lovely is the mist that assumes the form of Oscar! turn from it, ye winds, when ye roar on the side of Ardven!
   Who comes towards my son, with the murmur of a song? His staff is in his hand, his gray hair loose on the wind. Surly joy lightens his face. He often looks back to Caros. It is Ryno of songs, he that went to view the foe. "What does Caros, king of ships?" said the son of the now mournful Ossian: "spreads he the wings    [16]  of his pride, bard of the times of old?" "He spreads them, Oscar," replied the bard," but it is behind his gathered heap.  [17]  He looks over his stones with fear. He beholds thee terrible, as the ghost of night, that rolls the waves to his ships!"
   "Go, thou first of my bards!" says Oscar, "take the spear of Fingal. Fix a flame on its point. Shake it to the winds of heaven. Bid him in songs, to advance, and leave the rolling of his wave. Tell to Caros that I long for battle; that my bow is weary of the chase of Cona. Tell him the mighty are not here; and that my arm is young."
   He went with the murmur of songs. Oscar reared his voice on high. It reached his heroes on Ardven, like the noise of a cave, when the sea of Togorma rolls before it, and its trees meet the roaring winds. They gather round my son like the streams of the hill; when, after rain, they roll in the pride of their course. Ryno came to the mighty Caros. He struck his flaming spear. Come to the battle of Oscar. O thou that sittest on the rolling waves! Fingal is distant far; he hears the songs of bards in Morven: the wind of his hall is in his hair. His terrible spear is at his side; his shield that is like the darkened moon Come to the battle of Oscar; the hero is alone.
   He came not over the streamy Carun. The bard returned with his song. Gray night grows dim on Crona. The feast of shells is spread. A hundred oaks burn to the wind; faint light gleams over the heath. The ghosts of Ardven pass through the beam, and show their dim and distant forms. Comala   [18]   is half unseen on her meteor; Hidallan is sullen and dim, like the darkened moon behind the mist of night.
   " Why art thou sad?" said Ryno; for he alone beheld the chief. "Why art thou sad, Hidallan! hast thou not received thy fame? The songs of Ossian have been heard , thy ghost has brightened in wind, when thou didst bend from thy cloud to hear the song of Morven's bard!"—-" And do thine eyes," said Oscar, " behold the chief, like the dim meteor of night? Say, Ryno, say, how fell Hidallan, the renowned in the days of my fathers! His name remains on the rocks of Cona. I have often seen the streams of his hills!"
   Fingal, replied the bard, drove Hidallan from his wars. The king's soul was sad for Comala, and his eyes could not behold the chief. Lonely, sad, along the heath he slowly moved, with silent steps. His arms hung disordered on his side. His hair flies loose from his brow. The tear is in his downcast eyes; a sigh half silent in his breast! Three days he strayed unseen, alone, before he came to Lamor's halls: the mossy halls of his fathers, at the stream of Balva. There Lamor sat alone beneath a tree; for he had sent his people with Hidallan to war. The stream ran at his feet; his gray head rested on his staff. Sightless are his aged eyes. He hums the song of other times. The noise of Hidallan's feet came to his ear: he knew the tread of his son.
   "Is the son of Lamor returned; or is it the sound of his ghost? Hast thou fallen on the banks of Carun, son of the aged Lamor? Or, if I hear the sound of Hidallan's feet, where are the mighty in the war? where are my people, Hidallan! that were wont to return with their echoing shields? Have they fallen on the banks of Carun?"
   "No," replied the sighing youth, "the people of Lamor live. They are renowned in war, my father! but Hidallan is renowned no more. I must sit alone on the banks of Balva, when the roar of the battle grows."

" But thy fathers never sat alone," replied the rising pride of Lamor. "They never sat alone on the banks of Balva, when the roar of battle rose. Dost thou not behold that tomb? My eyes discern it not; there rests the noble Garmállon, who never fled from war! Come, thou renowned in battle, he says, come to thy father's tomb. How am I renowned, Garmállon? my son has fled from war!"
   "King of the streamy Balva!" said Hidallan with a sigh, "why dost thou torment my soul? Lamor, I never fled. Fingal was sad for Comala; he denied his wars to Hidallan. Go to the gray streams of thy land, he said; moulder like a leafless oak, which the winds have bent over Balva, never more to grow."
   "And must I hear," Lamor replied, "the lonely tread of Hidallan's feet? When thousands are renowned in battle, shall he bend over my gray streams? Spirit of the noble Garmállon! carry Lamor to his place; his eyes are dark, his soul is sad, his son has lost his fame."
   "Where," said the youth, " shall I search for fames to gladden the soul of Lamor? From whence shall return with renown, that the sound of my arms may be pleasant in his ear? If I go to the chase of hinds, my name will not be heard. Lamor will not feel my dogs with his hands, glad at my arrival from the hill. He will not inquire of his mountains, or of the dark-brown deer of his deserts!"
   "I must fall," said Lamor, "like a leafless oak: it grew on a rock! it was overturned by the winds! My ghost will be seen on my hills, mournful for my young Hidallan. Will not ye, ye mists, as ye rise, hide him from my sight! My son, go to Lamor's ball: there the arms of our fathers hang. Bring the sword of Garmállon: he took it from a foe!"
   He went and brought the sword with all its studded thongs. He gave it to his father. The gray-haired hero felt the point with his hand.
   "My son, lead me to Garmállon's tomb: it rises beside that rustling tree. The long grass is withered; I hear the breezes whistling there. A little fountain murmurs near, and sends its waters to Balva. There let me rest; it is noon: the sun is on our fields!"
   He led him to Garmállon's tomb. Lamor pierced the side of his son. They sleep together: their ancient halls moulder away. Ghosts are seen there at noon: the valley is silent, and the people shun the place of Lamor.
   "Mournful is thy tale," said Oscar, "son of the times of old! My soul sighs for Hidallan; he fell in the days of his youth. He flies on the blast of the desert: his wandering is in a foreign land. Sons of the echoing Morven! draw near to the foes of Fingal. Send the night away in songs; watch the strength of Caros. Oscar goes to the people of other times; to the shades of silent Ardven, where his fathers sit dim in their clouds, and behold the future war. And art thou there, Hidallan, like a half-extinguished meteor? Come to my sight, in thy sorrow, chief of the winding Balva!"
   The heroes move with their songs. Oscar slowly ascends the hill. The meteors of night set on the heath before him. A distant torrent faintly roars. Unfrequent blasts rush through aged oaks. The half enlightened moon sinks dim and red behind her hill. Feeble Voices are heard on the heath. Oscar drew his sword! " Come," said the hero, " O ye ghosts of my fathers! ye that fought against the kings of the world! Tell the deeds of future times; and your converse in our caves, when you talk together, and behold your sons in the fields of the brave!"
   Trenmo came from his hill at the voice of his mighty son. A cloud, like the steed of the stranger, supported his airy limbs. His robe is of the mist of Lano, that brings death to the people. His sword is a green meteor, half-extinguished. His face is without form, and dark. He sighed thrice over the hero; thrice the winds of night roared around! Many were his words to Oscar; but they only came by halves to our ears; they were dark as the tales of other times, before the light of the song arose. He slowly vanished, like a mist that melts on the sunny hill. it was then, O daughter of Toscar! my son began first to be sad. He foresaw the fall of his race. At times he was thoughtful and dark, like the sun when he carries a cloud on his face, but again he looks forth from his darkness on the green hills of Cona.
   Oscar passed the night among his fathers: gray morning met him on Carun's banks. A green vale surrounded a tomb which arose in the times of old. Little hills lift their heads at a distance, and stretch their old trees to the wind. The warriors of Caros sat there, for they had passed the stream by night. They appeared like the trunks of aged pines, to the pale light of the morning. Oscar stood at the tomb, and raised thrice his terrible voice. The rocking hills echoed around; the starting roes bounded away: and the trembling ghosts of the dead fled, shrieking on their clouds. So terrible was the voice of my son, when he called his friends!
   A thousand spears arose around; the people of Caros rose. Why, daughter of Toscar, why that tear? My son, though alone, is brave. Oscar is like a beam of the sky; he turns around, and the people fall. his hand is the arm of a ghost, when he stretches it from a cloud; the rest of his thin form is unseen; but the people die in the vale! My son beheld the approach of the foe; he stood in the silent darkness of his strength. " Am I alone," said Oscar, " in the midst of a thousand foes? Many a spear is there! many a darkly-rolling eye. Shall I fly to Ardven? But did my fathers ever fly? The mark of their arm is in a thousand battles. Oscar too shall be renowned. Come, ye dim ghosts of my fathers, and behold my deeds in war! I may fall; but I will be renowned like the race of the echoing Morven." He stood, growing in his place, like a flood in a narrow vale! The battle came, but they fell: bloody was the sword of Oscar!
   The noise reached his people at Crona; they came like a hundred streams. The warriors of Caros fled; Oscar remained like a rock left by the ebbing sea. Now dark and deep, with all his steeds, Caros rolled his might along: the little streams are lost in his course: the earth is rocking round. Battle spreads from wing to wing; ten thousand swords gleam at once in the sky. But why should Ossian sing of battles? For never more shall my steel shine in war. I remember the days of my youth with grief, when I feel the weakness of my arm. Happy are they who fell in their youth, in the midst of their renown! They have not beheld the tombs of their friends, or failed to bend the bow of their strength. Happy art thou, O Oscar, in the midst of thy rushing blast! Thou often goest to the fields of thy fame, where Caros fled from thy lifted sword!
   Darkness comes on my soul, O fair daughter of Toscar! I behold not the form of my son at Carun, nor the figure of Oscar on Crona. The rustling winds have carried him far away, and the heart of his father is sad. But lead me, O Malvina! to the sound of my woods, to the roar of my mountain streams. Let the chase be heard on Cona: let me think on the days of other years. And bring me the harp, O maid! that I may touch it when the light of my soul shall arise. Be thou near to learn the song; future times shall hear of me! The sons of the feeble hereafter will lift the voice of Cona; and looking up to the rocks, say, "Here Ossian dwelt." They shall admire the chiefs of old, the race that are no more, while we ride on our clouds, Malvina! on the wings of the roaring winds. Our voices shall be heard at times in the desert; we shall sing on the breeze of the rock!

CATHLIN OF CLUTHA.



Trenmor came before mine eyes, the tall form of other years


ARGUMENT.

   An address to Malvina, the daughter of Toscar. The poet relates the arrival of Cathlin in Selma, to solicit aid against Duth-carmor of Cluba, who had killed Cathmol for the sake of his daughter Lanul. Fingal declining to make a choice among his heroes, who were all claiming the command of the expedition, they retired "each to his hill of ghosts," to be determined by dreams. The spirit of Trenmor appears to Ossian and Oscar. They sail from the bay of Carmona, and on the fourth day, appear off the valley of Rath-col, in Inis-huna, where Duth-carmor had fixed his residence. Ossian despatches a bard to Duth-carmor to demand battle. Night comes on. The distress of Cathlin of Clutha. Ossian devolves the command on Oscar, who, according to the custom of the kings of Morven, before battle, retired to a neighboring hill. Upon the coming on of day, the battle joins. Oscar carries the mail and helmet of Duth-carmor to Cathlin, who had retired from the field. Cathlin is discovered to be the daughter of Cathmol in disguise, who had been carried off by force by, and had made her escape from, Duth-carmor.

   Come, thou beam that art lonely, from watching in the night! The squalling winds are around thee, from all their echoing hills. Red, over my hundred streams, are the light-covered paths of the dead. They rejoice on the eddying winds, in the season of night. Dwells there no joy in song, white-hand of the harps of Lutha? Awake the voice of the string; roll my soul to me. It is a stream that has failed. Malvina, pour the song.
   I hear thee from thy darkness in Selma, thou that watchest lonely by night! Why didst thou withhold the song from Ossian's falling soul? As the falling brook to the ear of the hunter, descending from his storm-covered hill, in a sunbeam rolls the echoing stream, he hears and shakes his dewy locks: such is the voice of Lutha to the friend of the spirits of heroes. My swelling bosom beats high. I look back on the days that are past. Come, thou beam that art lonely, from watching in the night!
   In the echoing bay of Carmona we saw one day the bounding ship. On high hung a broken shield; it was marked with wandering blood. Forward came a youth in arms, and stretched his pointless spear. Long, over his tearful eyes, hung loose his disordered locks. Fingal gave the shell of kings. The words of the stranger arose. "In his hall lies Cathmol of Clutha, by the winding of his own dark streams. Duth-carmor saw white-bosomed Lanul, and pierced her father's side. In the rushy desert were my steps. He fled in the season of night. Give thine aid to Cathlin to revenge his father. I sought thee not as a beam in a land of clouds. Thou, like the sun, art known, king of echoing Selma!"
   Selma's king looked around. In his presence we rose in arms. But who should lift the shield? for all had claimed the war. The night came down; we strode in silence, each to his hill of ghosts, that spirits might descend in our dreams to mark us for the field. We struck the shield of the dead: we raised the hum of songs. We thrice called the ghosts of our fathers. We laid us down in dreams. Trenmor came, before mine eyes, the tall form of other years! His blue hosts were behind him in half-distinguished rows. — Scarce seen is their strife in mist, or the stretching forward to deaths. I listened, but no sound was there. The forms were empty wind!
   I started from the dream of ghosts. On a sudden blast flew my whistling hair. Low sounding. in the oak, is the departure of the dead. I took my shield from its bough. Onward came the rattling of steel. It was Oscar of Lego. He had seen his fathers. As rushes forth the blast on the bosom of whitening waves, so careless shall my course be, through ocean, to the dwelling of foes. I have seen the dead, my father! My beating soul is high! My fame is bright before me, like the streak of light on a cloud, when the broad sun comes forth, red traveller of the sky!"
   " Grandson of Branno," I said, "not Oscar alone shall meet the foe. I rush forward, through ocean, to the woody dwelling of heroes. Let us contend, my son, like eagles from one rock, when they lift their broad wings against the stream of winds." We raised our sails in Carmona. From three ships they marked my shield on the wave, as I looked on nightly Ton-thena,  [19]   red traveller between the clouds. Four days came the breeze abroad. Lumon came forward in mist. In winds were its hundred groves. Sunbeams marked at times its brown side. White leapt the foamy streams from all its echoing rocks.
   A green field, in the bosom of hills, winds silent with its own blue stream. Here, "midst the waving of oaks, were the dwellings of kings of old." But silence, for many dark-brown years, had settled in grassy Rath-col; for the race of heroes had failed along the pleasant vale. Duth-carmor was here, with his people, dark rider of the wave! Ton-thena had hid her head in the sky. He bound his white-bosomed sails. His course is on the hills of Rath-col to the seats of roes. We came. I sent the bard, with songs, to call the foe to fight. Duth-carmor heard him with joy. The king's soul was like a beam of fire; a beam of fire, marked with smoke, rushing, varied through the bosom of night. The deeds of Duth-carmor were dark, though his arm was strong.
   Night came with the gathering of clouds. By the beam of the oak we sat down. At a distance stood Cathlin of Clutha. I saw the changeful soul of the stranger. As shadows fly over the field of grass, so various is Cathlin's cheek. It was fair within locks, that rose on Rath-col's wind. I did not rush, amidst his soul, with my words. I bade the song to rise.
   "Oscar of Lego," I said, "be thine the secret hill to-night.  [20]   Strike the shield like Morven's kings. With day thou shalt lead in war. From my rock I shall see thee, Oscar, a dreadful form ascending in fight, like the appearance of ghosts amidst the storms they raise. Why should mine eyes return to the dim times of old, ere yet the song had bursted forth, like the sudden rising of winds? But the years that are past are marked with mighty deeds. As the nightly rider of waves looks up to Ton-thena of beams, so let us turn our eyes to Trenmor the father of kings."
   "Wide, in Caracha's echoing field, Carmal had poured his tribes. They were a dark ridge of waves. The gray-haired bards were like moving foam on their face. They kindle the strife around with their red-rolling eyes. Nor alone were the dwellers of rocks; a son of Loda was there, a voice in his own dark land, to call the ghosts from high. On his hill he had dwelt in Lochlin, in the midst of a leafless grove. Five stones lifted near their heads. Loud roared his rushing stream. He often raised his voice to the winds, when meteors marked their nightly wings, when the dark-robed moon was rolled behind her hill. Nor unheard of ghosts was he! They came with the sound of eagle-wings. They turned battle, in fields, before the kings of men.
   " But Trenmor they turned not from battle. He drew forward that troubled war: in its dark skirt was Trathal, like a rising light. It was dark, and Loda's son poured forth his signs on night. The feeble were not before thee, son of other lands! Then rose the strife of kings about the hill of night; but it was soft as two summer gales, shaking their light wings on a lake. Trenmor yielded to his son, for the fame of the king had been heard. Trathal came forth before his father, and the foes failed in echoing Caracha. The years that are past, my son, are marked with mighty deeds."
   In clouds rose the eastern light. The foe came forth in arms. The strife is mixed on Rath-col, like the roar of streams. Behold the contending of kings! They meet beside the oak. In gleams of steel the dark forms are lost; such is the meeting of meteors in a vale by night: red light is scattered round, and men foresee the storm! — Duth-carmor is low in blood! The son of Ossian overcame! Not harmless, in battle, was he, Malvina, hand of harps!
   Nor, in the field, were the steps of Cathlin. The strangers stood by secret stream, where the foam of Rath-col skirted the mossy stones. Above bends the branchy birch, and strews its leaves on wind. The inverted spear of Cathlin touched at times the stream. Oscar brought Duth-carmor's mail: his helmet with its eagle-wing. He placed them before the stranger, and his words were heard. " The foes of thy father have fallen. They are laid in the field of ghosts. Renown returns to Morven like a rising wind. Why art thou dark, chief of Clutha? Is there cause for grief?"
   " Son of Ossian of harps, my soul is darkly sad. I behold the arms of Cathmol, which lie raised in war. Take the mail of Cathlin, place it high in Selma's hall, that thou mayest remember the hapless in thy distant land." From white breasts descended the mail. It was the race of kings: the soft-handed daughter of Cathmol, at the streams of Clutha! Duth-carmor saw her bright in the hall; he had come by night to Clutha. Cathmol met him in battle, but the hero fell. Three days dwelt the foe with the maid. On the fourth she fled in arms. She remembered the race of kings, and felt her bursting soul!
   Why, maid of Toscar of Lutha, should I tell how Cathlin failed? Her tomb is at rushy Lumon, in a distant land. Near it were the steps of Sul-malla, in the days of grief. She raised the song for the daughter of strangers, and touched the mournful harp.
   Come from the watching of night, Malvina, lonely beam!

SUL-MALLA OF LUMON.


ARGUMENT.


   This poem, which, properly speaking, is a continuation of the last, opens with an address to Sul-malla, the daughter of the king of Inis-huna, whom Ossian met at the chase, as he returned from the battle of Rath-col. Sul-malla invites Ossian and Oscar to a feast, at the residence of her father, who was then absent on the wars. Upon hearing their names and family, she relates an expedition of Fingal into Inis-huna. She casually mentioning Cathmor, chief of Atha, (who then assisted her father against his enemies,) Ossian introduces the episode of Culgorm and Suran-dronlo, two Scandinavian kings, in whose wars Ossian himself and Cathmor were engaged on opposite sides. The story is imperfect, a part of the original being lost. Ossian, warned in a dream by the ghost of Trenmor, sets sail from Inis-huna.

   Who moves so stately on Lumon, at the roar of the foamy waters? Her hair falls upon her heaving breast. White is her arm behind, as slow she bends the bow. Why dost thou wander in deserts, like a light through a cloudy field? The young roes are panting by their secret rocks. Return, thou daughter of kings! the cloudy night is near! It was the young branch of green Inishuna, Sul-malla of blue eyes. She sent the bard from her rock to bid us to her feast. Amidst the song we sat down in Cluba's echoing hall. White moved the hands of Sul-malla on the trembling strings. Half-heard amidst the sound, was the name of Atha's king: he that was absent in battle for her own green land. Nor absent from her soul was he: he came 'midst her thoughts by night. Ton-thena looked in from the sky, and saw her tossing arms.
   The sound of shells had ceased. Amidst long locks Sul-malla rose. She spoke with bended eyes, and asked of our course through seas; "for of the kings of men are ye, tall riders of the wave." "Not unknown," I said, "at his streams is he, the father of our race. Fingal has been heard of at Cluba, blue-eyed daughter of kings. Not only at Crona's stream is Ossian and Oscar known. Foes tremble at our voice and shrink in other lands."
   "Not unmarked," said the maid, "by Sul-malla, is the shield of Morven's king. It hangs high in my father's hall, in memory of the past, when Fingal came to Cluba, in the days of other years. Loud roared the boar of Culdarnu, in the midst of his rocks and woods. Inis-huna sent her youths; but they failed, and virgins wept over tombs. Careless went Fingal to Culdarnu. On his spear rolled the strength of the woods. He was bright, they said, in his locks, the first of mortal men. Nor at the feast were heard his words. His deeds passed from his soul of fire, like the rolling of vapors from the face of the wandering sun. Not careless looked the blue eyes of Cluba on his stately steps. In white bosoms rose the king of Selma, in the midst of their thoughts by night. But the winds bore the stranger to the echoing vales of his roes. Nor lost to other lands was he, like a meteor, that sinks in a cloud. He came forth, at times in his brightness, to the distant dwelling of foes. His fame came, like the sound of winds, to Cluba's woody vale.
   "Darkness dwells in Cluba of harps! the race of kings is distant far: in battle is my father Conmor; and Lormar, my brother, king of streams. Nor darkening alone are they; a beam from other lands is nigh; the friend of strangers    [21]  in Atha, the troubler of the field. High from their misty hills looks forth the blue eyes of Erin, for he is far away, young dweller of their souls! Nor harmless, white hands of Erin! is Cathmor in the skirts of war; he rolls ten thousand before him in his distant field."
   "Not unseen by Ossian," I said, "rushed Cathmor from his streams, when he poured his strength on I-thorno, isle of many waves! In strife met two kings in I-thorno, Culgorm and Suran-dronlo: each from his echoing isle, stern hunters of the boar!
   "They met a boar at a foamy stream; each pierced him with his spear. They strove for the fame of the deed, and gloomy battle rose. From isle to isle they sent a spear broken and stained with blood, to call the friends of their fathers in their sounding arms. Cathmor came from Erin to Colgorm, red-eyed king; I aided Suran-dronlo in his land of boars.
   "We rushed on either side of a stream, which roared through a blasted heath. High broken rocks were round with all their bending trees. Near were two circles of Loda, with the stone of power, where spirits descended by night in dark-red streams of fire. There, mixed with the murmur of waters, rose the voice of aged men; they called the forms of night to aid them in their war.
   "Heedless I stood with my people, where fell the foamy stream from rocks. The moon moved red from the mountain. My song at times arose. Dark, on the other side, young Cathmor heard my voice, for he lay beneath the oak in all his gleaming arms. Morning came: we rushed to the fight; from wing to wing is the rolling of strife. They fell like the thistle's head beneath autumnal winds.
   "In armor came a stately form: I mixed my strokes with the chief. By turns our shields are pierced: loud rung our steely mail. His helmet fell to the ground. In brightness shone the foe. His eyes, two pleasant flames, rolled between his wandering locks. I knew Cathmor of Atha, and threw my spear on earth. Dark we turned, and silent passed to mix with other foes.
   "Not so passed the striving kings. They mixed in echoing fray, like the meeting of ghosts in the dark wing of winds. Through either breast rushed the spears, nor yet lay the foes on earth! A rock received their fall; half-reclined they lay in death. Each held the lock of his foe: each grimly seemed to roll his eyes. The stream of the rock leapt on their shields, and mixed below with blood.
   "The battle ceased in I-thorno. The strangers met in peace: Cathmor from Atha of streams, and Ossian king of harps. We placed the dead in earth. Our steps were by Runar's bay. With the bounding boat afar advanced a ridgy wave. Dark was the rider of seas, but a beam of light was there like the ray of the sun in Stromlo's rolling smoke. It was the daughter of Suran-dronlo, wild in brightened looks. Her eyes were wandering flames amidst disordered locks. Forward is her white arm with the spear; her high-heaving breast is seen, white as foamy waves that rise, by turns, amidst rocks. They are beautiful, but terrible, and mariners call the winds!
   "Come, ye dwellers of Loda!" she said: "come, Carchar, pale in the midst of clouds! Sluthmor that stridest in airy halls! Corchtur, terrible in winds! Receive from his daughter's spear the foes of Suran-dronlo. No shadow at his roaring streams, no mildly looking form, was he! When he took up his spear, the hawks shook their sounding wings: for blood was poured a round the steps of dark-eyed Suran-dronlo. He lighted me no harmless beam to glitter on his streams. Like meteors I was bright, but I blasted the foes of Suran-dronlo."
   Nor unconcerned heard Sul-malla the praise of Cathmor of shields. He was within her soul, like a fire in secret heath, which awakes at the voice of the blast, and sends its beam abroad. Amidst the song removed the daughter of kings, like the voice of a summer breeze, when it lifts the heads of flowers, and curls the lakes and streams. The rustling Sound gently spreads o'er the vale, softly-pleasing as it saddens the soul.
   By night came a dream to Ossian; formless stood the shadow of Trenmor. He seemed to strike the dim shield on Selma's streamy rock. I rose in my rattling steel: I knew that war was near; before the winds our sails were spread, when Lumon showed its streams to the morn.
   Come from the watching night Malvina, lonely beam!

THE WAR OF INIS-THONA


ARGUMENT.


   Reflections on the poet's youth. An apostrophe to Selma. Oscar obtains leave to go to Inis-thona, an island of Scandinavia. The mournful story of Argon and Ruro, the two sons of the king of Inis-thona. Oscar revenges their death, and returns in triumph to Selma. A soliloquy by the poet himself.
   Our youth is like the dream of the hunter on the hill of heath. He sleeps in the mild beams of the sun: he awakes amidst a storm; the red lightning flies around: trees shake their heads to the wind! He looks back with joy on the day of the sun, and the pleasant dreams of his rest! When shall Ossian's youth return? When his ear delight in the sound of arms? When shall I, like Oscar, travel in the light of my steel? Come with your streams, ye hills of Cona! listen to the voice of Ossian. The song rises, like the sun, in my soul. I feel the joys of other times.

   I behold thy towers, O Selma! the oaks of thy shaded wall: thy streams sound in my ear; thy heroes gather round. Fingal sits in the midst. He leans on the shield of Trenmor; his spear stands against the wall; he listens to the songs of his bards. The deeds of his arm are heard; the actions of the king in his youth! Oscar had returned from the chase, and heard the hero's praise. He took the shield of Branno  [22]   from the wall; his eyes were filed with tears. Red was the cheek of youth. His voice was trembling low. My spear shook its bright head in his hand: he spoke to Morven's king.
   "Fingal! thou king of heroes! Ossian, next to him in war! ye have fought in your youth; your names are renowned in song. Oscar is like the mist of Cona; I appear and I vanish away. The bard will not know my name. The hunter will not search in the heath for my tomb. Let me fight, O heroes, in the battles of Inis-thona. Distant is the land of my war! ye shall not hear of Oscar's fall: some bard may find me there; some bard may give my name to song. The daughter of the stranger shall see my tomb, and weep over the youth, that came from afar. The bard shall say, at the feast, Hear the song of Oscar from the distant land!"
   " Oscar," replied the king of Morven, " thou shalt fight, son of my fame! Prepare my dark-bosomed ship to carry my hero to Inis-thona. Son of my son, regard our fame; thou art of the race of renown: let not the children of strangers say, Feeble are the sons of Morven! Be thou, in battle, a roaring storm: mild as the evening sun in peace! Tell, Oscar, to Inis-thona's king, that Fingal remembers his youth; when we strove in the combat together, in the days of Agandecca."
   They lifted up the sounding sail: the wind whistled through the thongs   [23]   of their masts. Waves lashed the oozy rocks: the strength of ocean roars. My son beheld, from the wave, the land of groves. He rushed into Runa's sounding bay, and sent his sword to Annir of spears. The gray-headed hero rose, when he saw the sword of Fingal. His eyes were full of tears; he remembered his battles in youth. Twice had they lifted the spear before the lovely Agandecca.: heroes stood far distant, as if two spirits were striving in winds.
   " But now," began the king, " I am old; the Sword lies useless in my hall. Thou who art of Morven's race! Annir has seen the battle of spears; but now he is pale and withered, like the oak of Lano. I have no son to meet thee with joy, to bring thee to the halls of his fathers. Argon is pale in the tomb, and Ruro is no more. My daughter is in the hall of strangers: she longs to behold my tomb. Her spouse shakes ten thousand spears; he comes a cloud of death from Lano. Come, to share the feast of Annir, son of echoing Morven?
   Three days they feasted together. On the fourth, Annir heard the name of Oscar. They rejoiced in the shell.   [24]   They pursued the boars of Runa. Beside the fount of mossy stones the weary heroes rest. The tear steals in secret from Annir: he broke the rising sigh. "Here darkly rest," the hero said, "the children of my youth. This stone is the tomb of Ruro; that tree sounds over the grave of Argon. Do ye hear my voice, O my sons, within your narrow house? Or do ye speak in these rustling leaves, when the wind of the desert rises?"
   "King of Inis-thona," said Oscar, "how fell the children of youth? The wild boar rushes over their tombs, but he does not disturb their repose. They pursue deer formed of clouds, and bend their airy bow. They still love the sport of their youth; and mount the wind with joy."
   "Cormalo," replied the king, " is a chief of ten thousand spears. He dwells at the waters of Lano   [25]   which sends forth the vapor of death. He came to Runa's echoing halls, and sought the honor of the spear.  [26]  The youth was lovely as the first beam of the sun; few were they who could meet him in fight. My heroes yielded to Cormalo; my daughter was seized in his love. Argon and Ruro returned from the chase; the tears of their pride descend: they roll their silent eyes on Runa's heroes, who had yielded to stranger. Three days they feasted with Cormalo; on the fourth young Argon fought. But who could light with Argon? Cormalo is overcome. His heart swelled with the grief of pride; he resolved in secret to behold the death of my sons. They went to the hills of Runa; they pursued the dark-brown hinds. The arrow of Cormalo flew in secret; my children fell in blood. He came to the maid of his love; to Inis-thona's long-haired maid. They fled over the desert, Annir remained alone. Night came on, and day appeared; nor Argon's voice nor Ruro's came. At length their much-loved dog was seen; the fleet and bounding Runa. He came into the hall and howled; and seemed to look towards the place of their fall. We followed him; we found them here: we laid them by this mossy stream. This is the haunt of Annir, when the chase of the hinds is past. I bend like the trunk of an aged oak; my tears for ever flow!"
   " O Ronnan!" said the rising Oscar, "Osgar, king of spears! call my heroes to my side, the sons of streamy Morven. To-day we go to Lano's water, that sends forth the vapor of death. Cormalo will not long rejoice: death is often at the point of our swords!"
   They came over the desert like stormy clouds, when the winds roll them along the heath; their edges are tinged with lightning; the echoing groves foresee the storm! The horn of Oscar's battle is heard; Lano shook over all its waves. The children of the lake convened around the sounding shield of Cormalo. Oscar fought as he was wont in war. Cormalo fell beneath his sword: the sons of dismal Lano fled to their secret vales! Oscar brought the daughter of Inis-thona to Annir's echoing halls. The face of age is bright with joy; he blest the king of swords.
   How great was the joy of Ossian, when he beheld the distant sail of his son! it was like a cloud of light that rises in the east, when the traveller is sad in a land unknown: and dismal night with her ghosts, is sitting around in shades! We brought him with songs to Selma's halls. Fingal spread the feast of shells. A thousand bards raised the name of Oscar: Morven answered to the sound. The daughter of Toscar was there; her voice was like the harp, when the distant sound comes in the evening, on the soft rustling breeze of the vale!
   O lay me, ye that see the light, near some rock of my hills! let the thick hazels be around, let the rustling oak be near. Green be the place of my rest; let the sound of the distant torrent be heard. Daughter of Toscar, take the harp, and raise the lovely song of Selma; that sleep may overtake my soul in the midst of joy; that the dreams of my youth may return, and the days of the mighty Fingal. Selma! I behold thy towers, thy trees, thy shaded wall! I see the heroes of Morven; I hear the song of bards: Oscar lifts the sword of Cormalo; a thousand youths admire its studded thongs. They look with wonder on my son: they admire the strength of his arm. They mark the joy of his father's eyes; they long for an equal fame, and ye shall have your fame, O sons of streamy Morven! My soul is often brightened with song; I remember the friends of my youth. But sleep descends in the sound of the harp! pleasant dreams begin to rise! Ye Sons of the chase, stand far distant nor disturb my rest The bard of other times holds discourse with his fathers! the chiefs of the days of old! Sons of the chase, stand far distant! disturb not the dreams of Ossian!

THE SONGS OF SELMA.


ARGUMENT.


   Address to the evening star. Apostrophe to Fingal and his times. Minona sings before the king the song of the unfortunate Colma, and the bards exhibit other specimens of their poetical talents according to an annual custom established by the monarchs of the ancient Caledonians.

   Star of descending night! fair is thy light in the west! thou that liftest thy unshorn head from thy cloud: thy steps are stately on thy hill. What dost thou behold in the plain? The stormy winds are laid. The murmur of the torrent comes from afar. Roaring waves climb the distant rock. The flies of evening are on their feeble wings: the hum of their course is in the field. What dost thou behold, fair light? But thou dost smile and depart. The waves come with joy around thee: they bathe thy lovely hair. Farewell, thou silent beam! Let the light of Ossian's soul arise!
   And it does arise in its strength! I behold my departed friends. Their gathering is on Lora, as in the days of other years. Fingal comes like a watery column of mist! his heroes are around: and see the bards of song, gray-haired Ullin! Stately Ryno! Alpin with the tuneful voice! the soft complaint of Minona! How are ye changed, my friends, since the days of Selma's feast! when we contended, like gales of spring, as they fly along the hill, and bend by turns the feebly whistling grass.
   Minona came forth in her beauty: with downcast look and tearful eye. Her hair flew slowly on the blast, that rushed unfrequent from the hill. The souls of the heroes were sad when she raised the tuneful voice. Often had they seen the grave of Salgar, the dark dwelling of white-bosomed Colma. Colma left alone on the hill, with all her voice of song! Salgar promised to come: but the night descended around. Hear the voice of Colma, when she sat alone on the hill.
   Colma. It is night, I am alone, forlorn on the hill of storms. The wind is heard on the mountain. The torrent pours down the rock. No hut receives me from the rain; forlorn on the hill of winds!
   Rise, moon! from behind thy clouds. Stars of the night, arise! Lead me, some light, to the place where my love rests from the chase alone! his bow near him, unstrung: his dogs panting around him. But here I must sit alone, by the rock of the mossy stream. The stream and the wind roar aloud. I hear not the voice of my love! Why delays my Salgar, why the chief of the hill, his promise? here is the rock, and here the tree! here is the roaring stream! Thou didst promise with night to be here. Ah! whither is my Salgar gone? With thee, I would fly from my father; with thee, from my brother of pride. Our race have long been foes; we are not foes, O Salgar!
   Cease a little while, O wind! stream, be thou silent awhile! let my voice be heard around. Let my wanderer hear me! Salgar! it is Colma who calls. Here is the tree, and the rock. Salgar, my love! I am here. Why delayest thou thy coming? Lo! the calm moon comes forth. The flood is bright in the vale. The rocks are gray on the steep, I see him not on the brow. His dogs come not before him, with tidings of his near approach. Here I must sit alone!
   Who lie on the heath beside me? Are they my love and my brother? Speak to me, O my friends! To Colma they give no reply. Speak to me; I am alone! My soul is tormented with fears! Ah! they are dead! Their swords are red from the fight. O my brother! my brother! why hast thou slain my Salgar? why, O Salgar! hast thou slain my brother? Dear were ye both to me! what shalt I say in your praise? Thou wert fair on the hill among thousands! he was terrible in fight. Speak to me; hear my voice; hear me, song of my love! They are silent; silent for ever! Cold, cold, are their breasts of clay! Oh! from the rock on the hill, from the top of the windy steep, speak, ye ghosts of the dead! speak, I will not be afraid! Whither are ye gone to rest? In what cave of the hill shall I find the departed? No feeble voice is on the gale: no answer half-drowned in the storm!
   I sit in my grief; I wait for morning in my tears! Rear the tomb, ye friends of the dead. Close it not till Colma come. My life flies away like a dream: why should I stay behind? Here shall I rest with my friends, by the stream of the sounding rock. When night comes on the hilt; when the loud winds arise; my ghost shall stand in the blast, and mourn the death of my friends. The hunter shall hear from his booth. he shall fear but love my voice! For sweet shall my voice be for my friends: pleasant were her friends to Colma!
   Such was thy song, Minona, softly-blushing daughter of Torman. Our tears descended for Colma, and our souls were sad! Ullin came with his harp! he gave the song of Alpin. The voice of Alpin was pleasant: the soul of Ryno was a beam of fire! But they had rested in the narrow house: their voice had ceased in Selma. Ullin had returned, one day, from the chase, before the heroes fell. He heard their strife on the hilt; their song was soft but sad! They mourned the fall of Morar, first of mortal men! His soul was like the soul of Fingal: his sword like the sword of Oscar. But he fell, and his father mourned: his sister's eyes were full of tears. Minona's eyes were full of tears, the sister of car-borne Morar. She retired from the song of Ullin, like the moon in the west, when she foresees the shower, and hides her fair head in a cloud. I touched the harp with Ullin; the song of mourning rose!
   Ryno. The wind and the rain are past; calm is the noon of day. The clouds are divided in heaven. Over the green hills flies the inconstant sun. Red through the stony vale comes down the stream of the hill. Sweet are thy murmurs, O stream! but more sweet is the voice I hear. It is the voice of Alpin, the son of song, mourning for the dead! Bent is his head of age; red his tearful eye. Alpin, thou son of song, why alone on the silent hill? why complainest thou, as a blast in the wood; as a wave on the lonely shore?
   Alpin. My tears, O Ryno! are for the dead; my voice for those that have passed away. Tall thou art on the hill; fair among the sons of the vale. But thou shalt fall like Morar; the mourner shall sit on thy tomb. The hills shall know thee no more; thy bow shall in thy hall unstrung.
   Thou wert swift, O Morar! as a roe on the desert; terrible as a meteor of fire. Thy wrath was as the storm. Thy sword in battle, as lightning in the field. Thy voice was a stream after rain; like thunder on distant hills. Many fell by thy arm; they were consumed in the flames of thy wrath. But when thou didst return from war, how peaceful was thy brow! Thy face was like the sun after rain; like the moon in the silence of night; calm as the breast of the lake when the loud wind is laid.
   Narrow is thy dwelling now! Dark the place of thine abode! With three steps I compass thy grave. O thou who wast so great before! Four stones, with their heads of moss, are the only memorial of thee. A tree with scarce a leaf, long grass, which whistles in the wind, mark to the hunter's eye the grave of the mighty Morar. Morar! thou art low indeed. Thou hast no mother to mourn thee; no maid with her tears of love. Dead is she that brought thee forth. Fallen is the daughter of Morglan.
   Who on his staff is this? who is this whose head is white with age; whose eyes are red with tears? who quakes at every step? It is thy father, O Morar! the father of no son but thee. He heard of thy fame in war; he heard of foes dispersed. He heard of Morar's renown; why did he not hear of his wound? Weep, thou father of Morar! weep; but thy son heareth thee not. Deep is the sleep of the dead; low their pillow of dust. No more shall he hear thy voice; no more awake at thy call. When shall it be morn in the grave, to bid the slumberer awake Farewell, thou bravest of men! thou conqueror in the field! but the field shall see thee no more; nor the dark wood be lightened with the splendor of thy steel. Thou hast left no son. The song shall preserve thy name. Future times shall hear of thee; they shall hear of the fallen Morar.
   The grief of all arose, but most the bursting sigh of Armin. He remembers the death of his son, who fell in the days of his youth. Carmor was near the hero, the chief of the echoing Galmal. Why burst the sigh of Armin? he said. Is there a cause to mourn? The song comes, with its music, to melt and please the soul. It is like soft mist, that, rising from a lake, pours on the silent vale; the green flowers are filled with dew, but the sun returns in his strength, and the mist is gone. Why art thou sad, O Armin, chief of sea-surrounded Gorma?
   Sad I am! nor small is my cause of wo. Carmor, thou hast lost no son; thou hast lost no daughter of beauty. Colgar the valiant lives; and Annira, fairest maid. The boughs of thy house ascend, O Carmor! but Armin is the last of his race. Dark is thy bed, O Daura! deep thy sleep in the tomb! When shalt thou awake with thy songs? with all thy voice of music?
   Arise, winds of autumn, arise; blow along the heath! streams of the mountains, roar! roar, tempests, in the groves of my oaks! walk through broken clouds, O moon! show thy pale face, at intervals! bring to my mind the night, when all my children fell; when Arindal the mighty fell! when Daura the lovely failed! Daura, my daughter! thou wert fair; fair as the moon on Fura , white as the driven snow; sweet as the breathing gale. Arindal, thy bow was strong. Thy spear was swift on the field. Thy look was like mist on the wave: thy shield, a red cloud in a storm. Armar, renowned in war, came, and sought Daura's love. He was not long refused: fair was the hope of their friends!
   Erath, son of Odgal, repined: his brother had been slain by Armar. He came disguised like a son of the sea: fair was his skiff on the wave; white his locks of age; calm his serious brow. Fairest of women, he said, lovely daughter of Armin! a rock not distant in the sea bears a tree on its side: red shines the fruit afar! There Armar waits for Daura. I come to carry his love! She went; she called on Armar. Nought answered, but the son of the rock.  [27]  Armar, my love! my love! why tormentest thou me with fear! hear, son of Arnart, hear: it is Daura who calleth thee! Erath the traitor fled laughing to the land. She lifted up her voice; she called for her brother and for her father. Arindal! Armin! none to relieve your Daura!
   Her voice came over the sea. Arindal my son descended from the hill; rough in the spoils of the chase. His arrows rattled by his side; his bow was in his hand; five dark-gray dogs attended his steps. He saw fierce Erath on the shore: he seized and bound him to an oak. Thick wind the thongs of the hide around his limbs: he loads the winds with his groans . Arindal ascends the deep in his boat, to bring Daura to land. Armar came in his wrath, and let fly the gray-feathered shaft. It sunk, it sunk in thy heart, O Arindal, my son! for Erath the traitor thou diest. The oar is stopped at once; he panted on the rock and expired. What is thy grief, O Daura, when round thy feet is poured thy brother's blood! The boat is broke in twain. Armar plunges into the sea, to rescue his Daura, or die. Sudden a blast from a hill came over the waves. He sunk, and he rose no more.
   Alone on the sea-beat rock, my daughter was heard to complain. Frequent and loud were her cries. What could her father do? All night I stood on the shore. I saw her by the faint beam of the moon. All night I heard her cries. Loud was the wind; the rain beat hard on the hill. Before morning appeared her voice was weak. it died away, like the evening breeze among the grass of the rocks. Spent with grief, she expired; and left thee, Armin, alone. Gone is my strength in war! fallen my pride among women! When the storms aloft arise; when the north lifts the wave on high! I sit by the sounding shore, and look on the fatal rock. Often by the setting moon, I see the ghosts of my children. Half viewless, they walk in mournful conference together. Will none of you speak in pity. They do not regard their father. I am sad, O Carmor, nor small is my cause of wo.
   Such were the words of the bards in the days of song: when the king heard the music of harps, the tales of other times! The chiefs gathered from all their hills, and heard the lovely sound. They praised the voice of Cona;   [28]   the first among a thousand bards! But age is now on my tongue; my soul has failed: I hear, at times, the ghosts of bards, and learn their pleasant Song. But memory fails on my mind. I hear the call of years; they say, as they pass along, Why does Ossian sing? Soon shall he lie in the narrow house, and no bard shall raise his fame! Roll on, ye dark-brown years; ye bring no joy on your course! Let the tomb open to Ossian, for his strength has failed. The sons of song are gone to rest. My voice remains, like a blast, that roars, lonely, on a sea-surrounded rock, after the winds are laid. The dark moss whistles there; the distant mariner sees the waving trees!

FINGAL: AN ANCIENT EPIC POEM


FINGAL — BOOK I.


ARGUMENT.


   Cuthullin (general of the Irish tribes, in the minority of Cormac, king of Ireland) sitting alone beneath a tree, at the gate of Tura, a castle of Ulster (the other chiefs having gone on a hunting party to Cromla, a neighboring hill,) is informed of the landing of Swaran, king of Lochlin, by Moran, the son of Fithil, one of his scouts. He convenes the chiefs; a council is held, and disputes run high about giving battle to the enemy. Connal, the petty king of Togorma, and an intimate friend of Cuthullin, was for retreating, till Fingal, king of those Caledonians who inhabited the north-west coast of Scotland, whose aid had been previously solicited, should arrive; but Calmar, the son of Matha, lord of Lara, a country in Connaught, was for engaging the enemy immediately. Cuthullin, of himself willing to fight, went into the opinion of Calmar. Marching towards the enemy, he missed three of his bravest heroes, Fergus, Duchômar, and Cáthba. Fergus arriving, tells Cuthullin of the death of the two other chiefs: which introduces the affecting episode of Morna, the daughter of Cormac. The army of Cuthullin is descried at a distance by Swaran, who sent the son of Arno to observe the motions of the enemy, while he himself ranged his forces in order of battle. The son of Arno returning to Swaran, describes to him Cuthullin's chariot, and the terrible appearance of that hero. The armies engage, but night coming on, leaves the victory undecided. Cuthullin, according to the hospitality of the times, sends to Swaran a formal invitation to a feast, by his bard Carril, the son of Kinfena. Swaran refuses to come. Carril relates to Cuthullin the story of Grudar and Brassolis. A party, by Connal's advice, is sent to observe the enemy; which closes the action of the first day.

   Cuthullin sat by Tura's wall; by the tree of the rustling sound. His spear leaned against the rock. His shield lay on the grass by his side. Amid his thoughts of mighty Cairbar, a hero slain by the chief in war; the scout of ocean comes, Moran the son of Fithil!
   "Arise," said the youth, "Cuthullin, arise. I see the ships of the north! Many, chief of men, are the foe. Many the heroes of the sea-borne Swaran!" — "Moran!" replied the blue-eyed chief "thou ever tremblest, son of Fithil! Thy fears have increased the foe. It is Fingal, king of deserts, with aid to green Erin of streams." — "I beheld their chief," says Moran, "tall as a glittering rock. His spear is a blasted pine. His shield the rising moon! He sat on the shore! like a cloud of mist on the silent hill! Many, chief of heroes! I said, many are our hands of war. Well art thou named, the mighty man; but many mighty men are seen from Tura's windy walls.
   "He spoke, like a wave on a rock, 'Who in this land appears like me? Heroes stand not in my presence: they fall to earth from my hand. Who can meet Swaran in fight? Who but Fingal, king of Selma of storms? Once we wrestled on Malmor; our heels overturned the woods. Rocks fell from their place; rivulets, changing their course, fled murmuring from our side. Three days we renewed the strife; heroes stood at a distance and trembled. On the fourth, Fingal says, that the king of the ocean fell! but Swaran says he stood! Let dark Cuthullin yield to him, that is strong as the storms of his land!'
   "No!" replied the blue-eyed chief, "I never yield to mortal man! Dark Cuthullin shall be great or dead! Go, son of Fithil, take my spear. Strike the sounding shield of Semo. It hangs at Tura's rustling gale. The sound of peace is not its voice! My heroes shall hear and obey." He went. He struck the bossy shield. The hills, the rocks reply. The sound spreads along the wood: deer start by the lake of roes. Curach leaps from the sounding rock! and Connal of the bloody spear! Crugal's breast of snow beats high. The son of Favi leaves the dark-brown hind. It is the shield of war, said Ronnart; the spear of Cuthullin, said Lugar! Son of the sea, put on thy arms! Calmar, lift thy sounding steel! Puno! dreadful hero, arise! Cairbar, from thy red tree of Cromla! Bend thy knee, O Eth! descend from the streams of Lena Caolt, stretch thy side as thou movest along the whistling heath of Mora: thy side that is white as the foam of the troubled sea, when the dark winds pour it on rocky Cuthon.
   Now I behold the chiefs, in the pride of their former deeds! Their souls are kindled at the battles of old; at the actions of other times. Their eyes are flames of fire. They roll in search of the foes of the land. Their mighty hands are on their swords. Lightning pours from their sides of steel. They come like streams from the mountains; each rushes roaring from the hill. Bright are the chiefs of battle, in the armor of their fathers. Gloomy and dark, their heroes follow like the gathering of the rainy clouds behind the red meteors of heaven. The sounds of crashing arms ascend. The gray dogs howl between. Unequal bursts the song of battle. Rocking Cromla echoes round. On Lena's dusky heath they stand, like mist that shades the hills of autumn; when broken and dark it settles high, and lifts its head to heaven.
   "Hail," said Cuthullin, "Sons of the narrow vales! hail, hunters of the deer! Another sport is drawing near: it is like the dark rolling of that wave on the coast! Or shall we fight, ye sons of war! or yield green Erin to Lochlin? O Connal! speak, thou first of men! thou breaker of the shields! thou hast often fought with Lochlin: wilt thou lift thy father's spear?"
   "Cuthullin!" calm the chief replied, "the spear of Connal is keen. it delights to shine in battle, to mix with the blood of thousands. But though my hand is bent on fight, my heart is for the peace of Erin.  [29]   Behold, thou first in Cormac's war, the sable fleet of Swaran. His masts are many on our coasts, like reeds on the lake of Lego. His ships are forests clothed with mists, when the trees yield by turns to the squally wind. Many are his chiefs in battle. Connal is for peace! Fingal would shun his arm, the first of mortal men! Fingal who scatters the mighty, as stormy winds the echoing Cona; and night settles with all her clouds on the hill!"
   "Fly, thou man of peace!" said Colmar, "fly," said the son of Matha; "go, Connal, to thy silent hills, where the spear never brightens in war! Pursue the dark-brown deer of Cromla: stop with thine arrows the bounding roes of Lena. But blue-eyed son of Semo, Cuthullin, ruler of the field, scatter thou the Sons of Lochlin!  [30]   roar through the ranks of their pride. Let no vessel of the kingdom of snow bound on the dark-rolling waves of Inistore.  [31]   Rise, ye dark winds of Erin, rise! roar, whirlwinds of Lara of hinds! Amid the tempest let me die, torn, in a cloud, by angry ghosts of men; amid the tempest let Calmar die, if ever chase was sport to him, so much as the battle of shields!
   "Calmar!" Connal slow replied, "I never fled, young son of Matha! I was swift with my friends in fight; but small is the fame of Connal! The battle was won in my presence! the valiant overcame! But, son of Semo, hear my voice, regard the ancient throne of Cormac. Give wealth and half the land for peace, till Fingal shall arrive on our coast. Or, if war be thy choice, I lift the sword and spear. My joy shall be in midst of thousands; my soul shall alighten through the gloom of the fight!"
   "To me," Cuthullin replies, "pleasant is the noise of arms! pleasant as the thunder of heaven, before the shower of spring! But gather all the shining tribes, that I may view the sons of war! Let then pass along the heath, bright as the sunshine before a storm; when the west wind collects the clouds, and Morven echoes over all her oaks! But where are my friends in battle? the supporters of my arm in danger? Where art thou, white-bosomed Câthba? Where is that cloud in war, Duchômar? Hast thou left me, O Fergus! in the day of the storm? Fergus, first in our joy at the feast! son of Rossa! arm of death!
   comest thou like a roe from Malmor? like a hart from thy echoing hills? Hall, thou son of Rossa! what shades the soul of war?"
   "Four stones,"  [32]   replied the chief, "rise on the grave of Câthba. These hands have laid in earth Duchômar, that cloud in war! Câthba, son of Torman! thou wert a sunbeam in Erin. And thou, O valiant Duchômar! a mist of the marshy Lano; when it moves on the plains of autumn, bearing the death of thousands along. Morna! fairest of maids! calm is thy sleep in the cave of the rock! Thou hast fallen in darkness, like a star, that shoots across the desert; when the traveller is alone, and mourns the transient beam!"
&n