THE MABINOGION


TRANSLATED WITH AN INTRODUCTION BY


GWYNN JONES, M.A.


Professor of English Language and Literature,


University College of Wales, Aberystwyth



AND



THOMAS JONES, M.A., D.LITT.


Professor of Welsh Language and Literature,


University College of Wales, Aberystwyth





PUBLISHER'S NOTE.This new and complete translation of The Mabinogion, first published in 1948 in the Golden Cockerel Press edition-de-luxe, takes the place in Everyman's Library of Lady Charlotte Guest's famous version (18490 which was issued in this series in 1906. Reference is made to Lady Guest's work in the course of the present translators' Introduction.<>br


Contents



Introduction by Gwynn Jones and Thomas Jones

The Four Branches of the Mabinogi:
Pwyll Prince of Dyfed.
Branwen Daughter of Llŷr.
Manawydan Son of Llŷr.
Math Son of Mathonwy.

The Four Independent Native Tales:
The Dream of Macsen Wledig.
Llud Llefeleys.
Culhwch Owen.
The Dream of Rhonabwy.

The Three Romances:
Lady of the Fountain.
Peredur Son of Efrawg.
Gereint Son of Erbin.

Textual Notes.


Special Dedication


   I would like to make special notice to the Rt. Hon. Sir John Rhys the Oxford Philologist whose pioneering work in Folklore was so very important to this present work. He claimed so very little yet he inspired so very many. His true love was for Wales her language, her traditions and most of all for her people.

Index






Top